Examiner la possibilité de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛ |
Il a rejeté la proposition de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qui ferait partie du FMI. | UN | وقد رُفض اقتراح إيجاد آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في إطار صندوق النقد الدولي. |
Le débat a culminé en 2001 avec la proposition du FMI de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | وتُوجت المناقشة في 2001 باقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Cette approche pourrait être appliquée beaucoup plus rapidement que l'adoption d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | ويعتقد أن النهج الثاني يمكن أن ينفذ بشكل أسرع كثيرا من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Une solution complète et durable à la crise de la dette extérieure est à l'évidence nécessaire, notamment en ce qui concerne l'instauration d'un mécanisme de restructuration de la dette. | UN | ومن الواضح أنه يلزم حل شامل ودائم لأزمة الدين الخارجي، خاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
En théorie, un mécanisme de restructuration de la dette souveraine demeure la solution la plus satisfaisante. | UN | ومن ناحية نظرية، فإن الحل الذي يبعث على أكبر قدر ممكن من الارتياح يتمثل في صوغ آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
La communauté internationale devrait examiner les différentes manières de mettre en place un mécanisme de restructuration de la dette qui serait efficace, équitable, durable, indépendant et axé sur le développement. | UN | وينبغي أن يدرس المجتمع الدولي الخيارات لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون تكون فعالة، ومنصفة، ودائمة، ومستقلة وموجهة نحو التنمية. |
Rappelant l'importance de la question de la gestion de la dette souveraine pour les pays en développement, l'intervenant dit qu'il est temps de créer un mécanisme de restructuration de la dette et de résolution du problème de la dette internationale, coordonné par l'ONU. | UN | وأشار إلى أهمية إدارة الديون السيادية بالنسبة للبلدان النامية، قائلا إن الوقت قد حان لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون وتسوية الديون الدولية تضطلع الأمم المتحدة بمهمة تنسيق أعمالها. |
Les deux dernières années ont vu un débat vigoureux et constructif se dérouler sur les moyens de régler ce problème, dont l'élément central a été la proposition du FMI tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | وقد دارت على مدى السنتين الماضيتين مناقشة نشطة بناءة بشأن طرائق حل هذه المشكلة. واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Les efforts déployés par le FMI pour formuler une proposition concrète tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette avaient facilité la compréhension des questions à traiter lors du règlement des crises financières. | UN | وقد ساعدت الجهود التي قام بها صندوق النقد الدولي في وضع اقتراح محدد لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في تحسين فهم القضايا التي يتعين تناولها لحل الأزمات المالية. |
À cet égard, un des intervenants a souhaité que soit de nouveau examinée la proposition de création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qu'avait faite Anne Krueger, ancienne première Directrice générale adjointe du FMI. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أحد المتكلمين عن تأييده لإعادة النظر في مقترح قدمته من قبل آن كرويغر، النائبة الأولى للمدير العام لصندوق النقد الدولي، تدعو فيه إلى وضع آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
En 2001, le FMI a proposé la création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, principalement dans le but de régler les problèmes que pose, en cas d'action majoritaire, la dispersion des créanciers. | UN | 33 - وفي عام 2001، طرحت إدارة صندوق النقد الدولي اقتراحا لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية تهدف في الأغلب إلى معالجة مشاكل العمل الجماعي التي تنجم عن وجود حملة سندات متفرقين. |
Cependant, l'échec des propositions de création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, dont aucun consensus n'est sorti, a porté l'attention sur les clauses d'action collective et sur un code de conduite à l'attention des créanciers privés et des États débiteurs. | UN | على أن إخفاق المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في الحصول على توافق آراء حول الاهتمام إلى تطبيق شروط للإجراءات الجماعية ومدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين. |
Le moment est venu d'établir un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qui soit efficace, équitable et indépendant; l'Organisation des Nations Unies constitue le forum idéal pour ce processus. | UN | 38 - وقد آن الأوان لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية تتسم بالفعالية والإنصاف والاستقلالية؛ وإن الأمم المتحدة هي المحفل النموذجي لهذه العملية. |
En 2003, en partie pour répondre au défaut de paiement de l'Argentine en 2002, le FMI a proposé un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, qui n'a guère mobilisé d'appui politique à l'époque. | UN | وفي عام 2003، وجزئياً بسبب عجز الأرجنتين عن سداد ديونها في عام 2002، اقترح صندوق النقد الدولي إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية، لولا أن تلك الآلية لم تلق في ذلك الوقت، سوى القليل من الدعم السياسي. |
À cet égard, la création d'un contexte plus équitable pour la restructuration de la dette exige au préalable une coordination internationale ainsi qu'un dialogue collectif, sans exclusion et franc, qui aiderait à déterminer les résultats que pourrait produire sur les plans juridique, politique et institutionnel le schéma d'un mécanisme de restructuration de la dette et assurerait son efficacité future. | UN | 9 - وأشار في هذا الصدد، إلى أن عملية تهيئة بيئة أكثر إنصافا لإعادة هيكلة الديون تحتاج إلى التنسيق الدولي وإجراء حوار جماعي وشامل للجميع وشفاف مسبق، من شأنه أن يساعد على تحديد النتائج القانونية والسياسية والمؤسسية لتصميم آلية لإعادة هيكلة الديون وكفالة فعاليتها في المستقبل. |
Au plus fort de la crise de la zone euro, il y avait eu des pourparlers sur un mécanisme de restructuration de la dette, mais aucun accord n'a été conclu. | UN | وفي ذروة أزمة منطقة اليورو، كانت المناقشات جارية بشأن آلية لإعادة هيكلة الديون (أو إيجاد مخرَج منها)، إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
27. Engage tous les organismes compétents du système des Nations Unies à continuer de réfléchir à la nécessité et à la faisabilité d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine et de règlement de la dette, avec la participation de toutes les parties prenantes ; | UN | 27 - تشجع جميع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة التفكير والنظر في ضرورة وضع آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية وتسوية الديون وفي جدوى وضع آلية من هذا القبيل بمشاركة جميع الجهات المعنية؛ |
C'est pourquoi j'accueille avec satisfaction le débat sur la proposition de la direction du FMI tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette publique. | UN | ولهذا فإنني أرحب بالمناقشة الدائرة حاليا حول الاقتراح المقدم من إدارة الصندوق بشأن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية. |
La création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, l'inclusion de clauses d'action collective dans les contrats obligataires souverains et l'instauration d'un code de conduite pour les créanciers privés et les débiteurs souverains sont autant de solutions proposées. | UN | وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين. |
La proposition du FMI de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine n'a pas bénéficié d'un appui suffisant. | UN | 28 - وفشل مقترح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية التابعة لصندوق النقد الدولي في كسب الدعم. |
:: Continuer de rechercher un accord sur un mécanisme de restructuration de la dette en vue d'assurer un partage efficace et équitable des charges et appliquer ce mécanisme. | UN | :: مواصلة السعي من أجل التوصل إلى اتفاق وتنفيذه بشأن وضع آلية لتسوية الديون تهدف إلى تقاسم الأعباء على نحو فعال ومنصف |