"un mécanisme de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • آلية رصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية لرصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • آلية إشراف
        
    • آلية للمراقبة
        
    • آلية للإشراف
        
    • آلية للرقابة
        
    • بآلية رصد
        
    • نظام للرصد
        
    • آلية لمراقبة
        
    • لآلية رصد
        
    • آلية الرصد والإبلاغ
        
    • آلية للامتثال
        
    • هيئة للرصد
        
    un mécanisme de surveillance indépendant avait été créé au Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs. UN وأنشئت آلية رصد مستقلة في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك.
    Il avait aussi été établi un mécanisme de surveillance de la politique, placé sous la responsabilité d'une équipe spéciale. UN كما وضعت آلية رصد للسياسات العامة بقيادة فرقة عمل خاصة.
    Elle s'est ensuite entretenue avec les représentants de la communauté diplomatique et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports en Somalie. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    un mécanisme de surveillance a été conçu en 2010 pour assurer le suivi et l'évaluation de ce programme. UN وهناك آلية للرصد أنشئت في عام 2010 ستتولى متابعة البرنامج وتقييمه.
    Reconnaissant la nécessité de mettre en place un mécanisme de surveillance des flux financiers en faveur des pays en développement, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية،
    En outre, la République du Yémen voudrait également faire valoir à nouveau la nécessité absolue d'accélérer la création d'un mécanisme de surveillance qui puisse vérifier la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN كما أن الجمهورية اليمنية تؤكد على ضرورة الإسراع في إنشاء آلية رصد لتنفيذ خارطة الطريق، لضمان قطع الطريق أمام أية محاولة لإفشال هذا المسعى الجاد للوصول إلى الحل الذي طال انتظاره.
    Par conséquent, la Norvège encourage le Quatuor à continuer ses efforts pour créer un mécanisme de surveillance efficace dès que possible. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Vu l'utilité de cet examen, il proposait l'établissement d'un mécanisme de surveillance et d'évaluation. UN وقال إنه يقترح، بالنظر إلى فائدة هذه العملية، إنشاء آلية رصد والقيـام بتقييـم تأثيرهـا.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Ce projet repose sur un mémorandum d'accord qui énonce les obligations mutuelles de tous les acteurs et prévoit un mécanisme de surveillance indépendant sous forme de rapports d'experts. UN ويقوم هذا المشروع على مذكرة تفاهم تبين الالتزامات المتبادلة الواقعة على جميع الأطراف ويشمل آلية رصد مستقلة تتمثل في خبراء يقومون باستعراض المشروع ويقدمون تقارير بشأنه.
    Toute proposition du gouvernement des États-Unis pour le développement d'un mécanisme de surveillance serait la bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه بأي مقترح تقدمه حكومة الولايات المتحدة من أجل وضع آلية للرصد.
    iv) Mettre en place un mécanisme de surveillance pour assurer le suivi de l'évolution des priorités, des stratégies, des systèmes et des principaux contacts entre partenaires; UN إنشاء آلية للرصد من أجل استعراض تطور الأولويات والاستراتيجيات والنظم وجهات الاتصال الرئيسية بين الشركاء؛
    Premièrement, ils ouvrent la voie pour la mise en place d'un mécanisme de surveillance, qu'il soit informel ou créé en application d'un traité. UN فهي، أولا، تفسح المجال أمام آلية للرصد إما غير رسمية وإما مستندة إلى معاهدة.
    un mécanisme de surveillance avait aussi été mis en place pour veiller à ce que les comptes des membres du personnel quittant la Mission soient désactivés en temps voulu. UN ونفذت أيضا آلية للرصد لكفالة إيقاف حسابات الموظفين الذين يغادرون البعثة في الوقت المناسب.
    71. L'Expert indépendant devrait envisager la possibilité d'un mécanisme de surveillance. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Notant que l'ONU est la mieux à même de créer un mécanisme de surveillance des flux financiers en faveur des pays en développement, UN وإذ تلاحظ أن اﻷمم المتحدة مؤهلة أفضل تأهيل ﻹنشاء آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية،
    Dans certains cas, une feuille de route et un mécanisme de surveillance sont en place pour saisir les changements, diffuser les bonnes pratiques et stimuler les efforts nationaux. UN وتُتبع في بعض الحالات خارطة طريق وتُستخدم آلية مراقبة تسمح برصد التغيرات ونشر الممارسات الجيدة وحفز الجهود الوطنية.
    Il est important de créer un mécanisme de surveillance qui présente un intérêt et ne crée pas une charge superflue. UN من الأهمية بمكان إنشاء آلية إشراف ملائمة ولا تسبب عبئاً لا لزوم له.
    La Convention prévoirait également un mécanisme de surveillance basé aux Nations Unies et un mécanisme de plainte. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وجود آلية للمراقبة مقرها الأمم المتحدة وآلية للشكاوى.
    Ils ont également arrêté des modalités plus précises de dialogue, et un mécanisme de surveillance est à l'étude. UN واتفقت تلك البلدان أيضا على أشكال أكثر تحديدا من الحوار بشأن السياسات، وتم تصميم آلية للإشراف.
    Mettre en place un mécanisme de surveillance des ressources humaines portant sur les changements de poste; UN إنشاء آلية للرقابة في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالتغييرات الطارئة على الوظائف؛
    À cette fin, il lui recommande d'adopter un nouveau plan national de développement et de lutte contre la pauvreté, soutenu par un mécanisme de surveillance et de mise en œuvre efficace, participatif et transparent. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة وطنية جديدة للتنمية ومكافحة الفقر مدعومة بآلية رصد وتنفيذ فعالة وشفافة وقائمة على المشاركة.
    Dans certains cas, un mécanisme de surveillance a été mis au point afin de promouvoir la mise en application des nouveaux textes de loi. UN وفي بعض الحالات، وُضع نظام للرصد من أجل دعم التنفيذ.
    Le Conseil d'administration du PNUD fournit un mécanisme de surveillance pour ses programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي آلية لمراقبة برامجه.
    Nous avons besoin d'un mécanisme de surveillance intergouvernemental afin de garantir le respect du principe de responsabilité et un apport positif au développement durable; on peut y pourvoir en réintégrant l'unité des sociétés transnationales de l'ONU. UN وهناك حاجة لآلية رصد فيما بين الحكومات لضمان المساءلة والإسهام الإيجابي في التنمية المستدامة؛ ويمكن وأفضل طريقة لإتمام ذلك هي إعادة إنشاء وحدة الشركات عبر الوطنية التابعة للأمم المتحدة.
    un mécanisme de surveillance et de communication de l'information chargé de réfléchir aux nouveaux scénarios de participation des enfants à la violence politique, dont la création avait été décidée par le Gouvernement à l'issue de la visite de mon Représentant spécial au Liban en 2006, n'a toujours pas été mis en place. UN ولم يتم بعد إنشاء آلية الرصد والإبلاغ لتتبع الأنماط الناشئة بشأن ضلوع الأطفال في العنف السياسي، التي وافقت عليها الحكومة على أثر الزيارة التي أجراها ممثلي الخاص إلى لبنان في عام 2006.
    La décision visant à créer un mécanisme de surveillance du respect des dispositions est un pas important. UN ويعد قرار إنشاء آلية للامتثال خطوة مهمة إلى الأمام.
    Le projet d'article 5 sur la mise en oeuvre envisageait la création d'un mécanisme de surveillance qui pouvait être créé à l'initiative de l'État d'origine à condition que ce dernier veille à son bon fonctionnement. UN وينص مشروع المادة 5، المتعلقة بالتنفيذ، على إنشاء آليات للرصد. وبوسع هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر أن تقوم بهذه المهمة إن هي أدت عملها بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus