"un mécanisme de vérification" - Traduction Français en Arabe

    • آلية تحقق
        
    • آلية التحقق
        
    • بآلية للتحقق
        
    • لنظام تحقق
        
    • آلية للتحقق تكون
        
    • آلية للتحقق من
        
    • آلية امتثال
        
    • آلية تدقيق
        
    • ترتيب بشأن التحقق
        
    • إلى آلية للتحقق
        
    Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    On pourrait remédier à certaines imperfections qui ont été décelées dans le système actuel en y incluant un mécanisme de vérification simple. UN ويكاد يكون ممكنا تجنب بعض العيوب المسلم بوجودها في النظام الحالي، وذلك بتضمين نظام اﻹبلاغ آلية تحقق بسيطة.
    Quatrièmement, l'Argentine maintient que, pour être efficace, tout instrument relatif au désarmement et à la non-prolifération exige un mécanisme de vérification crédible. UN ورابعاً، لا تزال الأرجنتين متمسكة بأن أي صك لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يكون فعالاً إلا بوجود آلية تحقق ذات مصداقية.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    Selon les pays du MERCOSUR et pays associés, la Convention doit se doter d'un mécanisme de vérification. UN وتتفق بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة على أهمية تزويد الاتفاقية بآلية للتحقق.
    La Russie accorde tout son soutien à la création graduelle et équilibrée d'un mécanisme de vérification dans le cadre du TICE. UN 85 - ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا كاملا الإعداد التدريجي والمتوازن لنظام تحقق فعال في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Au—delà de cette conférence, souvenons—nous qu'il a fallu près d'un quart de siècle, après l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes biologiques, pour mettre au point un mécanisme de vérification. UN إننا، إذ ننظر إلى ما يتعدى هذا المؤتمر، نستذكر أنه قد انقضى ما يقارب ربع قرن منذ بدء نفاذ الاتفاقية الأصلية إلى أن تم إنشاء آلية تحقق بشأن الأسلحة البيولوجية.
    Pendant six ans, notre délégation a participé activement aux travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention pour mettre au point un mécanisme de vérification de cette Convention. UN لقد شارك وفدنا، لمدة ست سنوات، مشاركة فعّالة في عمل الفريق المخصص المكون من الدول الأطراف في الاتفاقية، في سبيل إيجاد آلية تحقق للاتفاقية.
    Nous pourrions même envisager la possibilité d'accepter une négociation par étapes dans le cadre de laquelle on aborderait dans un avenir proche la question d'un mécanisme de vérification. UN وقد ننظر حتى في إمكانية الاتفاق على إجراء مفاوضاتٍ أخرى حول إنشاء آلية تحقق في المستقبل القريب.
    Les négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, quel que soit le moment où elles débuteront, devront porter sur les stocks existants et sur un mécanisme de vérification efficace. UN ويجب أن تشمل المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية، متى بدأت، المخزون الحالي ووضع آلية تحقق فعالة.
    Le fondement de tout traité multilatéral de désarmement, pour qu'il soit efficace, doit être un mécanisme de vérification fort et complet. UN ونعتقد أنه لكي تكون أي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح فعالة, ينبغي أن يتمثل أساسها في آلية تحقق قوية وشاملة.
    De même, il sera nécessaire de créer un mécanisme de vérification pour la Convention sur les armes biologiques. UN وعلى نفس المنوال, من الضروري إنشاء آلية تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il est temps de prendre les initiatives qui s'imposent pour mettre au point un mécanisme de vérification approprié pour la Convention. UN ولقد حان الوقت لبذل جهود حاسمة لاستحداث آلية تحقق ملائمة لهذه الاتفاقية.
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles et doté d'un mécanisme de vérification approprié est une autre tâche importante et urgente. UN كما أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع توفير آلية تحقق مناسبة مهمة أخرى حان إنجازها منذ وقت طويل.
    Toutefois, pour être efficace, ce traité devrait prévoir un mécanisme de vérification fiable incluant les stocks existants. UN ولكن كي تكون النتيجة ملموسة، ينبغي أن تضم المعاهدة آلية تحقق موثوقا بها، لا تستبعد المخزونات الموجودة.
    Cette déclaration encourage les initiatives actuelles qui visent la mise sur pied d'un mécanisme de vérification du Traité, l'adhésion au Traité, et qui prévoient un plan d'action afin d'accélérer son entrée en vigueur. UN وقد شجع الإعلان الدعم الحالي لتطوير آلية التحقق التابعة للمعاهدة، والتقيد بها، ووضع خطة عمل لإسراع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cela étant, la question de savoir si, quand et comment un mécanisme de vérification doit être mis en place pour tel ou tel instrument juridique dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement doit être fonction de la nature et des prescriptions propres à l'instrument concerné. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون آلية التحقق الخاصة بصك قانوني معين في ميدان تحديد الأسلحة ونزعها متناسبة في دواعيها وموعد إنشائها وكيفية إنشائها مع الطبيعة الخاصة للصك المعني ومتطلباته.
    Pour être crédible et recueillir l'adhésion de tous les Etats, le traité devrait être doté d'un mécanisme de vérification capable de détecter avec précision les événements suspects et d'éventuelles violations. UN وكي تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات مصداقية وتجتذب تأييد كافة الدول، ينبغي أن تزود بآلية للتحقق قادرة، على نحو دقيق، على إعاقة الظواهر المشتبه فيها واحتمالات عدم الامتثال.
    La Russie accorde tout son soutien à la création graduelle et équilibrée d'un mécanisme de vérification dans le cadre du TICE. UN 85 - ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا كاملا الإعداد التدريجي والمتوازن لنظام تحقق فعال في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Or il n'est pas facile de mettre en place un mécanisme de vérification efficace et fiable sur le plan technique. UN وإنشاء آلية للتحقق تكون فعالة وموثوقاً بها تقنياً، ليس بمهمة سهلة.
    Premièrement, lorsque le mandat Shannon a été si laborieusement et habilement élaboré en 1995, il envisageait explicitement qu'un tel traité comporterait un mécanisme de vérification, question d'une importance fondamentale pour ma délégation. UN أولاً، عندما وضعت ولاية شانون في عام 1995 بهمّة ومهارة، فإنها تصوّرت بوضوح أن تكون هنالك آلية للتحقق من هذه المعاهدة، وتلك مسألة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لوفد بلادي.
    Il est grand temps de ne ménager aucun effort en vue de créer un mécanisme de vérification et d'exécution multilatéralement négocié. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف.
    d) De mettre en place un mécanisme de vérification interne pour contrôler le bon respect des dispositions de la présente loi; UN (د) إنشاء آلية تدقيق على المستوى الداخلي للتأكد من تنفيذ أحكام هذا القانون؛
    Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    À l'instar d'autres pays, nous estimons que l'absence d'un mécanisme de vérification efficace est, de toute évidence, un grave défaut de la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن الافتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus