"un mécanisme non" - Traduction Français en Arabe

    • آلية غير
        
    • لآلية غير
        
    Le Gouvernement étudiait une proposition tendant à établir un mécanisme non judiciaire qui pourrait venir compléter les moyens judiciaires existants et ouvrir la possibilité d'accorder une indemnisation à titre gracieux. UN وتنظر الحكومة في الوقت الراهن في اقتراح إنشاء آلية غير قضائية يمكن أن تكمّل الوسائل القضائية الموجودة من خلال إتاحة إمكانية منح تعويضات على سبيل الهبة.
    Ces nouvelles directives comportent, à côté des questions habituelles de procédure, un mécanisme non exclusif pour ajouter ou supprimer des personnes ou des entités sur cette liste. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة، إضافة إلى المسائل الإجرائية المعتادة، آلية غير حصرية لإضافة أسماء أفراد أو كيانات إلى القائمة أو حذفها منها.
    Nous notons et apprécions l'initiative de l'Agence de créer un mécanisme non discriminatoire pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها.
    Un tel détournement aurait profondément ébranlé la raison d'être même de la Commission et du Fonds, et aurait créé un mécanisme non prévu d'indemnisation des créanciers non payés de longue date. UN وتحويل الموارد المالية على هذا النحو كان سيقوض تقويضاً كبيراً الغرض ذاته للجنة والصندوق، وكان سيوجد آلية غير مرتقبة لتعويض الدائنين الذين لم يستوفوا الديون المستَحقة لهم منذ مدة طويلة.
    On a avancé l'hypothèse que la réaction tumorale qu'il suscite est vraisemblablement le résultat d'un mécanisme non génotoxique (IPCS, 1992). UN وقد أقترح أن الاستجابة الورمية التي لوحظت مع بيتا - HCH تحدث على أرجح الاحتمالات نتيجة لآلية غير جينية سُمِّية ( IPCS، 1992).
    Néanmoins, elle considère qu'il importe que les membres du public aient accès également à un mécanisme non judiciaire pour se plaindre d'éventuelles violations du code de déontologie des journalistes. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المهم أن تتاح لأفراد الجمهور أيضاً آلية غير قضائية لرفع الشكاوى بشأن الانتهاكات المحتملة لقواعد أخلاقيات الصحافة.
    La loi 1424 de 2010 introduit un < < mécanisme non judiciaire de vérité > > dont l'objectif est de compléter et d'alimenter les mécanismes d'enquêtes judiciaires. UN يستحدث القانون 1424 الصادر في عام 2010 " آلية غير قضائية لمعرفة الحقيقة " وهدفها هو تكملة وتغذية آليات التحقيق القضائي.
    La loi no 1424 de 2010 introduit un < < mécanisme non judiciaire de vérité > > dont l'objectif est de compléter et d'alimenter les mécanismes d'enquêtes judiciaires. UN يستحدث القانون 1424 الصادر في عام 2010 " آلية غير قضائية لمعرفة الحقيقة " وهدفها هو تكملة وتغذية آليات التحقيق القضائي.
    La Commission nationale des droits de l'homme et des libertés offre un mécanisme non judiciaire important de règlement des différends. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات تُتيح آلية غير قضائية لتسوية المنازعات.
    21. M. da Rocha Paranhos est favorable à l'élaboration et à l'adoption d'un mécanisme non intrusif de surveillance du respect de la Convention et des protocoles y annexés. UN 21- وأعرب عن تأييده لفكرة وضع واعتماد آلية غير تقحميّة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Elle recommande en conséquence la création d'un double mécanisme : un mécanisme non judiciaire d'établissement des faits, sous la forme d'une commission de la vérité, et un mécanisme judiciaire d'établissement des responsabilités, sous la forme d'une chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais. UN وبناء على ذلك، فهي توصي بإنشاء آلية مزدوجة أي آلية غير قضائية للمساءلة في شكل لجنة لاستجلاء الحقيقة، وآلية قضائية للمساءلة في شكل دائرة خاصة داخل نظام المحاكم في بوروندي.
    Toutefois, ce n'est pas en nous appuyant sur ce qu'on appelle l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) que nous ne pourrons faire face à ce danger, car il s'agit d'un mécanisme non transparent et sélectif qui constitue en soi un frein à la lutte contre la prolifération horizontale et laisse de côté la prolifération verticale et le désarmement. UN غير أنه لا يمكننا درء هذا الخطر عن طريق ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، فهي آلية غير شفافة وانتقائية تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي، بينما تتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    La Convention portait également création de toute une gamme de mécanismes de suivi visant à garantir une mise en œuvre efficace du nouvel instrument, dont un mécanisme non contraignant de règlement des différends. UN كما وضعت الاتفاقية سلسلة من آليات المتابعة الغاية منها كفالة تنفيذ الصك الجديد تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك آلية غير ملزمة لتسوية المنازعات.
    Elle instaure un mécanisme non judiciaire de contribution à la vérité et à la mémoire historique qui ne remplace pas la poursuite pénale des crimes. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    Elle instaure un mécanisme non judiciaire de contribution à la vérité et à la mémoire historique qui ne remplace pas la poursuite pénale des crimes. UN وينشئ هذا القانون آلية غير قضائية للمساهمة في عملية إحقاق الحقيقة وفي الذاكرة التاريخية دون أن تكون هذه العملية بديلاً عن الملاحقات الجنائية عن الجرائم المرتكبة.
    Les études sur l'initiation, la stimulation et le mode d'action donnent à croire que la réaction tumorale à l'alpha-HCH est vraisemblablement le résultat d'un mécanisme non génotoxique. UN وتبيّن الدراسات عن العوامل التي تحثّ على بدء الحالات وكيفيات النشاط أن الاستجابة الورمية الشاذّة التي لوحظت بفعل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا هي على الأرجح من جرّاء آلية غير ذات سمّية جينية.
    Il redoute un certain nombre d'initiatives nouvelles, comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI), qui prétend combattre la menace du terrorisme nucléaire, mais qui est en fait un mécanisme non transparent et sélectif qui viole les principes fondamentaux du droit international, de la Charte et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وذكر أن حكومته تشعر بالقلق إزاء عدد من المبادرات الجديدة، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تزعم أنها تكافح خطر الإرهاب النووي ولكنها تمثل في واقع الحال آلية غير شفافة وانتقائية تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، والميثاق، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il redoute un certain nombre d'initiatives nouvelles, comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI), qui prétend combattre la menace du terrorisme nucléaire, mais qui est en fait un mécanisme non transparent et sélectif qui viole les principes fondamentaux du droit international, de la Charte et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وذكر أن حكومته تشعر بالقلق إزاء عدد من المبادرات الجديدة، مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تزعم أنها تكافح خطر الإرهاب النووي ولكنها تمثل في واقع الحال آلية غير شفافة وانتقائية تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، والميثاق، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Pourquoi essaie-t-on d'imposer un mécanisme non transparent, de composition sélective et qui agit en marge des Nations Unies et de ces traités plutôt que de traiter des préoccupations de prolifération sur la base du strict respect des principes du droit international et d'utiliser le cadre juridique multilatéral des traités et mandats des organisations internationales appropriées? UN لماذا تجري محاولات لفرض آلية غير شفافة ذات عضوية انتقائية تتصرف خارج نطاق عمل الأمم المتحدة وتلك المعاهدات، بدلا من معالجة شواغل الانتشار على أساس الإحترام الصارم لمبادئ القانون الدولي، وقبل كل شيء، استخدام الإطار القانوني المتعدد الأطراف للمعاهدات وولايات المنظمات الدولية ذات الصلة؟
    On a avancé l'hypothèse que la réaction tumorale qu'il suscite est vraisemblablement le résultat d'un mécanisme non génotoxique (IPCS, 1992). UN وقد أقترح أن الاستجابة الورمية التي لوحظت مع سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا تحدث على أرجح الاحتمالات نتيجة لآلية غير جينية سُمِّية ( IPCS، 1992).
    58. Silvia Garrigo (Directrice, Global Issues and Policy, Chevron Corporation) a présenté l'objet et le but du Protocole d'accord mondial entre Chevron et les communautés environnantes du delta du Niger et l'a cité comme exemple de ce qu'un mécanisme non judiciaire peut accomplir pour résoudre un différend entre une entreprise et les communautés voisines. UN 58- عرضت سيلفيا غاريغو (مديرة القضايا والسياسة العالمية، شركة شيفرون) أهداف وأغراض مذكرة التفاهم الشاملة بين شركة شيفرون والمجتمعات المحلية المحيطة بها في دلتا النيجر كمثال لآلية غير قضائية يمكن تطبيقها لمعالجة حالات النزاع بين شركة والمجتمعات المحلية المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus