"un mécanisme permanent de" - Traduction Français en Arabe

    • آلية دائمة
        
    • نظام دائم
        
    • إطار دائم
        
    Il a pris note en particulier de la préconisation visant un mécanisme permanent de consultation avec les organes de gouvernance autochtones. UN ولاحظ، خاصة، الدعوة إلى إقامة آلية دائمة مهمتها إجراء مشاورات مع الهيئات المعنية بالحوكمة التابعة للشعوب الأصلية.
    On a besoin d'investissements accrus en recherche-développement ainsi que d'un mécanisme permanent de transfert des connaissances là où elles sont le plus utiles. UN 50 - وأضاف أنه يلزم زيادة الاستثمار في البحث الإنمائي مع وجود آلية دائمة لنقل الدراية الفنية إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    Ils ont également souligné la nécessité d'un mécanisme permanent de révision du remboursement des coûts des troupes. UN وأكدوا أيضاً الحاجة إلى آلية دائمة لمراجعة صرف تكاليف القوات؛
    C'est dans cette optique qu'un mécanisme permanent de coordination pourrait s'avérer extrêmement utile. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون وجود آلية دائمة للتنسيق مفيداً للغاية.
    Il a recommandé que soit mis en place un mécanisme permanent de réexamen, à intervalle régulier, de la durée de la détention préventive des personnes incarcérées. UN وأوصت بإقامة نظام دائم يسمح بالمراجعة الدورية للمدة الزمنية التي يقضيها السجناء رهن الحبس الاحتياطي(50).
    :: Établissement d'un mécanisme permanent de suivi de l'application des sanctions décidées par le Conseil de sécurité; UN :: إنشاء آلية دائمة لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي قررها مجلس الأمن؛
    Nous sommes donc d'avis que l'accord d'armistice actuel doit rester en vigueur jusqu'à ce qu'un mécanisme permanent de paix soit mis en place. UN وبالتالي فإننا نؤمن بضرورة اﻹبقاء على سريان مفعول اتفاق الهدنة الحالي إلى أن توضع آلية دائمة للسلم.
    L'équipe spéciale deviendra un mécanisme permanent de gestion de la documentation de la Cinquième Commission aux sessions successives de l'Assemblée générale. UN 26 - ستكتسب فرقة العمل طابعا مؤسسيا فتصبح آلية دائمة لتناول وثائق اللجنة الخامسة في كل دورة من دوراتها المتتالية.
    En Afrique, nous avons pris des mesures concrètes à cet égard en établissant un mécanisme permanent de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en vue de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN ونحن في افريقيا اتخذنا تدابير ملموسة في هذا المضمار، وذلك بإنشاء آلية دائمة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.
    20. L'idée de la création d'un mécanisme permanent de consultation entre le Conseil de sécurité et les États tiers risquant de subir le contrecoup de sanctions a bénéficié d'un certain appui. UN ٢٠ - وأُعرب عن تأييد إنشاء آلية دائمة ﻹجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة التي يحتمل تأثرها.
    À cet égard, il a été demandé que le Conseil de sécurité crée un mécanisme permanent de consultation avec les États tiers confrontés à des problèmes économiques du fait de mesures de prévention adoptées par lui. UN وفي هذا الصدد اقتُرح أن يقوم المجلس بإنشاء آلية دائمة للمشاورة مع الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن التدابير الوقائية التي اعتمدها المجلس.
    un mécanisme permanent de suivi pourrait être mis en place pour surveiller et évaluer les programmes de lutte contre le racisme et coordonner les échanges d'informations. UN 26- ويمكن إنشاء آلية دائمة للمتابعة بغرض رصد وتقييم البرامج الرامية الى مكافحة العنصرية وتنسيق تبادل المعلومات.
    un mécanisme permanent de surveillance des sanctions doit donc être mis au point, pour faire en sorte que des sanctions intelligentes soient mieux ciblées et appliquées et pour porter à l'attention du Conseil de sécurité les cas de non-coopération ou de non-conformité. UN ويلزم من ثم إيجاد آلية دائمة لرصد الجزاءات، لكفالة مزيد من الدقة في توجيه الجزاءات الذكية وفي إنفاذها، ولإبلاغ مجلس الأمن بالمعلومات عن حالات عدم التعاون وعدم الامتثال.
    Le Sénégal est sur le point d’instaurer un mécanisme permanent de suivi des activités en faveur de la promotion de la femme aux niveaux central et local, et il a l’intention de procéder à une évaluation à mi-parcours du plan d’action. UN ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي. وتنوي السنغال أيضا إجراء تقييم لخطة العمل في نصف مدتها.
    Ce programme devrait comporter non seulement de brefs séminaires, mais également un mécanisme permanent de formation par des policiers ayant une expérience internationale. UN وينبغي ألا يقتصر هذا البرنامج على حلقات دراسية قصيرة، بل يجب أن يشمل أيضا آلية دائمة للتعليم المستمر من الشرطة الدولية من ذوي الخبرة.
    Lors de sa visite, Mme Ogata a demandé au Premier Ministre burundais de s'engager à établir un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les ONG. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Face à cette situation, certains d'entre eux ont mis en place un mécanisme permanent de pilotage, de coordination, de consultation et de contrôle de leurs rapports périodiques et de la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels et des autres mécanismes des droits de l'homme. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    :: 1 session de négociations régionales avec des représentants des pays d'Asie centrale et d'Afghanistan sur l'exploitation équitable des ressources en eau et la création d'un mécanisme permanent de partage de l'eau dans le Bassin de la mer d'Aral UN :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال
    :: Trois négociations régionales avec des représentants des pays d'Asie centrale sur l'exploitation équitable des ressources en eau et la création d'un mécanisme permanent de partage de l'eau UN :: إجراء ثلاث حلقات للتفاوض الإقليمي مع ممثلي دول آسيا الوسطى بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه
    160. Le SPT recommande la mise en place d'un mécanisme permanent de réexamen, à intervalle régulier, de la durée de la détention préventive des personnes incarcérées au Bénin, afin de libérer toutes celles qui sont restées en prison plus longtemps que la durée de la peine maximale dont est passible l'infraction dont elles sont accusées. UN 160- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإنشاء نظام دائم للمراجعة المنتظمة للوقت الذي يقضيه السجناء في بنن في الحبس الاحتياطي بغية الإفراج من الاحتجاز عن جميع الذين قضوا في الحجز مدة أطول من مدة العقوبة القصوى التي يمكن فرضها عن ارتكاب الجريمة التي هم متهمون بارتكابها.
    Il est actuellement envisagé de mettre en place un mécanisme permanent de coopération entre les expatriés burundais et leur pays d'origine. UN ويولى النظر حاليا لإنشاء إطار دائم للتعاون بين البورونديين المغتربين وبلد موطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus