Dans le même règlement, la MINUK a également établi un mécanisme simple qui permet de dissiper tout doute relatif à l'applicabilité ou à l'interprétation d'une loi. | UN | وفي اللائحة ذاتها، وضعت البعثة آلية بسيطة تمكن من إزالة أي شك متصل بقابلية تطبيق قانون أو بتفسيره. |
Il fournirait un mécanisme simple pour répondre aux besoins urgents qui pourraient améliorer considérablement la capacité de réponse du FNUAP pour les domaines relevant de son mandat, tout en garantissant la transparence. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر آلية بسيطة للاستجابة للاحتياجات الملحة، مما قد يُحسن قدرة الصندوق على توفير الاستجابة اللازمة ضمن مجالات ولايته، مع كفالة إمكانية المساءلة في نفس الوقت. |
Ma délégation, quant à elle, préfère un mécanisme simple qui ne se prête pas à des abus mais qui permette d'utiliser automatiquement le recours aux inspections in situ pour éclaircir une situation. | UN | ويفضل وفدي بدوره إنشاء آلية بسيطة لا يمكن التحايل عليها، ولكنها تتيح مع ذلك إجراء التفتيش الموقعي بصورة آلية بغية استيضاح الموقف. |
Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. | UN | وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية. |
Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. | UN | وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية. |
La présente procédure a pour objet de fournir un mécanisme simple, clair, transparent et participatif pour ajouter de nouvelles activités au Plan d'action mondial. | UN | 1 - الغرض من الإجراء الحالي توفير آلية بسيطة وواضحة وشفافة وتشاركية لإضافة أنشطة جديدة إلى خطة العمل العالمية. |
Ce projet de résolution vise à mettre en place un mécanisme simple et lié à une exigence de résultats en vue d'une meilleure coordination, afin d'éviter les gaspillages de temps et de ressources et de favoriser une ouverture et une transparence accrues. | UN | وقد أنشأ مشروع القرار آلية بسيطة قائمة على النتائج لتنسيق الجهود بشكل أفضل، ومنع إضاعة الوقت والموارد، وتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية. |
La création d'un mécanisme simple à utiliser pour accorder un moratoire du service de la dette, par exemple au moyen d'améliorations des règles du Club de Paris, serait une mesure à prendre pour améliorer rapidement l'aide aux pays touchés par une catastrophe naturelle. | UN | وأحد الإجراءات التي يمكن تنفيذها بسرعة لتقديم مساعدة أفضل للبلدان المتضررة من الكوارث يستوجب إدخال آلية بسيطة من أجل تمديد وقف خدمة الديون من خلال إدخال تحسينات على عملية نادي باريس، على سبيل المثال. |
La présente procédure a pour objet de fournir un mécanisme simple, clair, transparent et participatif pour ajouter de nouvelles activités au Plan d'action mondial. | UN | 1 - الغرض من الإجراء الحالي توفير آلية بسيطة وواضحة وشفافة وتشاركية لإضافة أنشطة جديدة إلى خطة العمل العالمية. |
Cette façon de procéder favoriserait un échange constructif et utile sur les déclarations soumises dans le cadre des mesures de confiance et offrirait un mécanisme simple et accessible à tous les États parties. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تشجع على تبادل بناء ومنتج بشأن التقارير المقدمة عن تدابير بناء الثقة وتوفير آلية بسيطة ومتاحة لجميع الدول الأطراف. |
3. Dans le cadre des réformes visées au paragraphe précédent, il convient de mettre en place un mécanisme simple et pratique destiné à assurer la protection des subalternes qui refusent d'exécuter un ordre illégal. | UN | ٣ - من ضمن الاصلاحات المشار إليها في الفقرة السابقة، ينبغي إنشاء آلية بسيطة وعملية لحل حالة المرؤوسين الذين يتلقون أوامر غير مشروعة، كيما يمكن حمايتهم إذا ما رفضوا إطاعة هذه اﻷوامر. |
La loi no 288 met en place un mécanisme simple et rapide, dont le déclenchement dépend de deux conditions: une décision préalable, écrite et expresse, du Comité des droits de l'homme de l'ONU ou de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et l'acceptation de la décision en question par un comité constitué par le Ministre de l'intérieur et de la justice, le Ministre des relations extérieures et le Ministre de la défense. | UN | ويضع القانون رقم 288 آلية بسيطة وسريعة يعتمد إطلاقها على شرطين: قرار خطي صريح مسبق تتخذه لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وقبول لجنة يعينها وزير الداخلية والعدل، وزير الشؤون الخارجية ووزير الدفاع بالقرار ذي الصلة. |
La possibilité de faire une déclaration vise à renforcer la certitude en ce qu'elle constitue un mécanisme simple d'information permettant aux cessionnaires de savoir quels superprivilèges primeront leurs droits sans avoir à examiner les règles de droit matériel de l'État contractant concerné. | UN | والقصد من توفير امكانية ايداع الاعلان هو تعزيز اليقين بتوفير آلية بسيطة يعرف من خلالها المحال اليهم الحقوق التفضيلية التي ستكون لها الأسبقية على حقوقهم دون أن يكون عليهم فحص القانون الموضوعي للدولة المتعاقدة المعنية. |
Il s'agirait d'un mécanisme simple d'un point de vue administratif, qui donnerait aux Parties une occasion supplémentaire d'identifier les produits et procédés dont elles auraient besoin de poursuivre l'utilisation, tout en garantissant qu'elles respecteraient les dispositions de la Convention relatives à ces produits dès la ratification. | UN | وسيكون هذا آلية بسيطة من الناحية الإدارية تتيح للأطراف فرصة أخرى لمعرفة المنتجات والعمليات التي لها حاجة مستمرة إليها مع ضمان بقائها في حالة امتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالمنتجات ابتداءً من وقت التصديق. |
118. On a également dit qu'une convention venant compléter le règlement sur la transparence et fournir aux États un mécanisme simple et efficace pour appliquer le règlement aux traités existants était un élément essentiel de la proposition de compromis révisée (voir ci-dessus par. 16). | UN | 118- وقيل كذلك إنَّ من العناصر الأساسية في الاقتراح التوفيقي المنقَّح (انظر الفقرة 16 أعلاه) الحاجة إلى تكميل قواعد الشفافية باتفاقية توفر للدول آلية بسيطة ناجعة لتطبيق القواعد على المعاهدات القائمة. |
Conformément à la résolution 66/255, des réseaux plus vastes et plus spécifiques de fournisseurs de capacités sont constitués, y compris au moyen de la plateforme en ligne CAPMATCH, qui constitue un mécanisme simple pour ceux qui recherchent des personnes expérimentées et des moyens et d'éventuels fournisseurs. | UN | 12 - واستطردت قائلة إنه تماشيا مع القرار 66/255، يجرى العمل على استحداث شبكات أوسع وأعمق من موفري القدرات، بما في ذلك من خلال الأداة الشبكية كابماتش التي وفرت آلية بسيطة للربط بين الساعين إلى اكتساب الخبرات والقدرات والجهات المحتملة القادرة على توفيرهما. |
80. En outre, l'OIT devrait envisager de créer un mécanisme simple, clair et transparent d'examen des plaintes concernant les violations de ses conventions, et envisager aussi de modifier les règles de participation à ses conférences internationales, pour permettre aux représentants autochtones de participer directement à ses travaux. | UN | 80- وفضلاً عن ذلك، ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تنظر في وضع آلية بسيطة وواضحة وشفافة لتقديم الشكاوى بشأن انتهاك اتفاقياتها وفي تعديل قواعدها الخاصة بالمشاركة في مؤتمراتها الدولية بحيث تسمح بمشاركة الممثلين الأصليين في عملها مباشرة. |
Plusieurs États Membres se sont interrogés sur la nécessité d’élaborer une disposition prévoyant le remboursement du matériel en cas de retard dans son transport, dans la mesure où le Groupe de travail de la phase IV a mis au point un mécanisme simple pour déterminer les dates limites de remboursement. | UN | ٤٠ - وأعرب عدد من الدول اﻷعضاء عن القلق نظرا إلى أن الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة وضع آلية بسيطة لتحديد فترة تسديد التكاليف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، ومن ثم يلزم إيجاد حكم لتسديد التكاليف في حالة التأخر في نقل المعدات. |
Mme Sabo (Canada) dit que la délégation canadienne partage les préoccupations exprimées par les représentants de l'Allemagne et de la France ainsi que celles de la délégation du Nigéria en ce qui concerne l'accès à la justice et la nécessité d'un mécanisme simple pour la résolution des litiges. | UN | 49 - السيدة سابو (كندا): قالت إن وفدها يشاطر الشواغل التي أعرب عنها ممثل كل من ألمانيا وفرنسا، وأيضا تلك التي أعرب عنها وفد نيجيريا فيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى العدالة والحاجة إلى وجود آلية بسيطة لتسوية المنازعات. |
k) Lorsque la réalisation est déclenchée par un moyen autre qu'un jugement ou une décision administrative, le droit local devrait prévoir un mécanisme simple permettant au titulaire de la sûreté de procéder à l'inscription, celle-ci devant être librement accessible au public, de préférence par des moyens électroniques; | UN | (ك) في حال ما إذا نتج الإنفاذ عن وسيلة أخرى غير الحكم القضائي أو القرار الإداري، ينبغي أن ينص القانون المحلي على آلية بسيطة تمكِّن حائز الحق الضماني من إنجاز التسجيل، مع إتاحة إمكانية الوصول إلى التسجيل للناس عموما بحرية، ويفضَّل أن يكون ذلك بالوسائل الإلكترونية؛ |