Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
La signature d'un mémorandum d'accord avec le CICR est en préparation. | UN | وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
Comme vous le savez, les Gouvernements du Myanmar, de la Chine, du Laos et de la Thaïlande ont signé hier, ici à New York, un mémorandum d'accord avec le PNUCID. | UN | وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج. |
Le Gouvernement a également indiqué qu'un mémorandum d'accord avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) était activement envisagé, et qu'une décision favorable serait sans doute rendue en temps utile. | UN | وأوضحت الحكومة أيضا أن ثمة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يجري النظر فيها فعلا في الوقت الحاضر وأنه يتوقع اتخاذ قرار إيجابي بهذا الشأن في الوقت المناسب. |
Plusieurs organismes publics avaient signé un mémorandum d'accord avec le Bureau, instaurant par là un système efficace de coopération et de consultation. | UN | ووقع عدد من الوكالات الحكومية مذكرة تفاهم مع المكتب، مما أتاح فرصة لوضع نظام فعال للتعاون والتشاور. |
Le Gouvernement a signé un mémorandum d'accord avec tous les principaux partenaires de développement du secteur de l'éducation. | UN | ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع جميع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين في قطاع التعليم. |
L'Albanie a signé un mémorandum d'accord avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد وقعت ألبانيا مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
un mémorandum d'accord avec la Nouvelle-Calédonie a été ébauché pour une intervention en cas de marée noire. | UN | كذلك بُذلت محاولة لإبرام مذكرة تفاهم مع كاليدونيا الجديدة بشأن الاستجابة لحوادث الانسكاب. |
La Fondation a signé un mémorandum d'accord avec les gouvernements de Malte, du Mexique et de la Suisse afin de lancer en ligne une formation à la diplomatie. | UN | وقعت المؤسسة مذكرة تفاهم مع حكومات سويسرا ومالطة والمكسيك للبدء في تدريب دبلوماسي على شبكة الإنترنت. |
En outre, le Centre Carter a signé un mémorandum d'accord avec le Ministère soudanais des affaires étrangères et installé des observateurs sur le terrain depuis près d'un an. | UN | إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام. |
En outre, la Commission travaillait à l'élaboration d'un mémorandum d'accord avec la Police nationale et la Commission indonésienne de vérification des comptes . | UN | وإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية على صياغة مذكرة تفاهم مع جهاز الشرطة الوطني والمجلس الإندونيسي لمراجعة الحسابات. |
Il a signé à cette fin, à la fin de 2011, un mémorandum d'accord avec le Programme alimentaire mondial. | UN | ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011. |
L'Agence a signé un mémorandum d'accord avec l'Internet Society en vue de renforcer les capacités de parties prenantes africaines importantes dans le domaine de la gouvernance de l'Internet. | UN | ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم مع جمعية الإنترنت لتطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا في مجال إدارة الشبكة. |
Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. | UN | ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت. |
Comme cela avait déjà été recommandé, les organismes des Nations Unies qui sont locataires ont maintenant à signer un mémorandum d'accord avec la CEA portant sur les locaux occupés. | UN | ووفقا للتوصية السابقة، وقعت وكالات الأمم المتحدة المستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة بشأن المساحات التي تشغلها. |
Les travaux ont été entrepris comme suite à un mémorandum d'accord avec le Gouvernement des îles Turques et Caïques, et grâce à l'appui financier du Gouvernement britannique, entre autres. | UN | وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها. |
Conformément à une recommandation antérieure, les institutions spécialisées des Nations Unies locataires ont signé un mémorandum d'accord avec la CEA concernant l'espace qu'elles occupent; | UN | ووفقا للموصى به من قبل، وقعت وكالات الأمم المتحدة التي هي مستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة تشمل الأماكن المشغولة؛ |
La signature d'un mémorandum d'accord avec les banques locales a permis de réduire le coût des services bancaires. | UN | تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية. |
Sur la base d'un mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents. | UN | على أساس مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات |
Les Philippines avaient signé un mémorandum d'accord avec la Jordanie, l'Iraq et le Qatar et envisageait de faire de même avec plusieurs autres pays. | UN | ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى. |
L'Administration a déclaré que dans l'un des cas, elle avait signé un mémorandum d'accord avec l'agent d'exécution intéressé, mémorandum qui n'avait toutefois aucune valeur juridique. | UN | وذكرت الادارة أنه في إحدى الحالات وقعت رسالة تفاهم مع الوكالة المنفذة المعنية؛ غير أن هذه الوكالة لم يكن لها مركز قانوني. |
Toutefois, pour y donner suite, la Malaisie doit signer un mémorandum d'accord avec les États-Unis. | UN | إلا أنه يتعين، لكي يتسنى تنفيذ المبادرة، توقيع مذكرة تفاهم بين ماليزيا والولايات المتحدة. |
6. La FAO a élaboré un projet de mémorandum de coopération avec le secrétariat de la Convention et un mémorandum d'accord avec le FIDA. | UN | 6- وأُعِدَّ مشروع مذكرة تعاون مع أمانة الاتفاقية ومذكرة تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
La signature d'un mémorandum d'accord avec l'Équateur concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente aura lieu le mercredi 29 septembre 2004 à midi dans le bureau S-3727A. | UN | سيتم يوم الأربعاء، 29 أيلول/سبتمبر 2004، الساعة 00/12 في الغرفة S-3727A ، توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع إكوادور. |
Les premiers États Membres ayant signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation au sujet des arrangements relatifs aux forces en attente, la Jordanie estime que l'ONU doit continuer à mieux se préparer à toute éventualité. | UN | واﻷردن هو أول دولة عضو توقع على مذكرة للتفاهم مع المنظمة بشأن الترتيبات الاحتياطية، وهو يعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعزز من تأهبها ﻷية طوارئ مقبلة. |
Le BSCI s'apprête à conclure un mémorandum d'accord avec chacun des fonds et programmes au sujet des services rendus. | UN | والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة. |
Le Gouvernement pakistanais appuie pleinement l'approche régionale du PNUCID et a signé en 1994 un mémorandum d'accord avec l'Iran et le PNUCID. | UN | وتؤيد حكومته تمام التأييد النهج دون اﻹقليمي الذي ينهجه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ووقعت مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٤ مع إيران والبرنامج. |