"un mémorandum d'accord en" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة تفاهم في
        
    • مذكرة تفاهم من
        
    • على مذكرة تفاهم
        
    • توقيع مذكرة تفاهم
        
    • رسالة تفاهم
        
    L'Ukraine a adhéré au Système de forces et moyens en attente en 1994 et a signé un mémorandum d'accord en 1997. UN وأعلن أن أوكرانيا انضمت في عام 1994 إلى نظام القوات والموارد الاحتياطية ووقعت على مذكرة تفاهم في عام 1997.
    L'ONU-Habitat et Shelter Afrique ont signé un mémorandum d'accord en 1987 sur l'échange d'informations, la coopération technique, l'expertisees avis d'experts et la formation. UN وقع موئل الأمم المتحدة وهذه المنظمة مذكرة تفاهم في 1987 بشأن تبادل المعلومات والتعاون التقني ومشورة الخبراء والتدريب.
    La CESAP et l'OIM ont signé un mémorandum d'accord en 2007 et coprésident le Groupe de travail thématique. UN ووقعت اللجنة والمنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم في عام 2007، وتشتركان في رئاسة الفريق العامل المواضيعي.
    En 2011, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de Shanghai pour la coopération ont signé un mémorandum d'accord en vue d'identifier des domaines de coopération possible. UN 129 - وفي عام 2011، وقّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة شنغهاي للتعاون، مذكرة تفاهم من أجل تحديد مجالات التعاون.
    Ce centre a également signé avec le Bureau des affaires spatiales un mémorandum d'accord en vertu duquel il est devenu affilié à l'Organisation des Nations Unies. UN ووقّع المركز أيضا على مذكرة تفاهم مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي أصبح بموجبها منتسبا إلى الأمم المتحدة.
    Ces activités ont été menées à bien en coopération avec l'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine (ILANUD) et la Commission andine de juristes avec laquelle le HCDH a signé un mémorandum d'accord en 1998. UN ونفذت الأنشطة بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكـا اللاتينية ومع لجنة الأنديز للحقوقيين، اللتين وقعت معهما المفوضية مذكرة تفاهم في عام 1999.
    5. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'OCE ont signé un mémorandum d'accord en octobre 1994. UN ٥ - وقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون الاقتصادي مذكرة تفاهم في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Le Représentant et le Haut Commissaire pour les réfugiés ont signé un mémorandum d'accord en juillet 2006 pour confirmer le caractère complémentaire de leurs activités. UN وقد وقّع كل من الممثل والمفوض السامي مذكرة تفاهم في تموز/يوليه 2006 لضمان الطابع التكميلي لأنشطتهما بشكل أفضل.
    En vue de renforcer les bases institutionnelles de cette coopération, l'EURASEC et le PNUD ont signé un mémorandum d'accord en septembre 2006. UN ولتعزيز الإطار المؤسسي لهذا التفاعل، وقعت الجماعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم في أيلول/سبتمبر 2006.
    Ces dispositions ont par la suite été officialisées entre les deux organisations par la conclusion d'un mémorandum d'accord en novembre 2005. UN وقد وضعت هذه الترتيبات بعد ذلك بين المنظمتين من خلال استكمال مذكرة تفاهم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires et la Ligue des États arabes ont signé un mémorandum d'accord en 2010 destiné à renforcer leur partenariat. UN 87 - ووقّع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجامعة الدول العربية مذكرة تفاهم في عام 2010 لتعزيز شراكتهما.
    12. Le 5 novembre 1993, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement du Myanmar ont signé un mémorandum d'accord en vue d'assurer le retour librement consenti, dans la sécurité, des personnes qui avaient quitté le pays. UN ١٢- وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة ميانمار مذكرة تفاهم في محاولة لكفالة عودة اﻷشخاص الذين تركوا البلاد إلى وطنهم طوعا وبأمان.
    Cependant, dans la perspective de négociations positives entre les gouvernements de ces deux pays sur le rapatriement librement consenti de leurs ressortissants (ces négociations ayant, selon les informations reçues, abouti à la signature d'un mémorandum d'accord en 1995), le HCR entend continuer à se concerter avec les deux parties en vue d'organiser le retour des personnes intéressées. UN ولكن توقعا لنجاح المفاوضات بين حكومتي العراق وجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن عودة مواطنيهما طوعا إلى الوطن والتي توجت، حسب التقارير، بتوقيع مذكرة تفاهم في عام ٥٩٩١، ستواصل المفوضية اتصالاتها مع الطرفين لضمان تنقل منظم لﻷشخاص الذين يختارون العودة إلى الوطن.
    12. Le 5 novembre 1993, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement du Myanmar ont signé un mémorandum d'accord en vue d'assurer le retour librement consenti, dans la sécurité, des personnes qui avaient quitté le pays. UN ٢١- وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة ميانمار مذكرة تفاهم في محاولة لكفالة عودة اﻷشخاص الذين كانوا قد تركوا البلاد قاصدين بنغلايش إلى وطنهم طوعا وبأمان.
    L'Organisation et la CESAP ont signé en janvier 2008 un mémorandum d'accord en vue de renforcer le cadre institutionnel de la coopération entre l'Organisation et les organismes des Nations Unies. UN ووقعت منظمة شانغهاي للتعاون واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مذكرة تفاهم في كانون الثاني/يناير 2008 بهدف تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة.
    Les membres du Partenariat ont signé un mémorandum d'accord en 2007 afin de renforcer encore leur engagement institutionnel et de proposer des lignes directrices aux membres potentiels. UN 10 - وقّع أعضاء الشراكة مذكرة تفاهم في عام 2007، بهدف زيادة تعزيز التزامهم المؤسسي وتوفير مبادئ توجيهية للأعضاء المرتقبين.
    Le Canada et les États-Unis ont signé un mémorandum d'accord en novembre 2010 pour suivre les mouvements de capitaux illicites grâce à l'échange de données sur les capitaux saisis à la frontière. UN ووقّعت كندا والولايات المتحدة مذكرة تفاهم في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لتعقب حركة العملة بشكل غير مشروع عن طريق تبادل البيانات المتعلقة بالعملة المضبوطة على الحدود.
    Rappelant l'expérience de partenariat réussie entre l'ONUDI et le Centre régional pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique de la CEDEAO, et la signature récente d'un mémorandum d'accord en vue de la création d'un autre centre régional pour les énergies renouvelables en collaboration avec la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE), UN وإذ يستذكر الشراكة الناجحة بين اليونيدو والمركز الإقليمي للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتوقيع في الآونة الأخيرة على مذكرة تفاهم من أجل إنشاء مركز إقليمي إضافي للطاقة المتجددة جنبا إلى جنب مع جماعة شرق أفريقيا،
    L'UNICEF et la Commission économique pour l'Afrique ont entamé des discussions devant déboucher sur la signature d'un mémorandum d'accord en matière de collaboration. UN وشرعت اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اجراء محادثات بقصد التوصل إلى توقيع مذكرة تفاهم تغطي التعاون الميداني.
    Dans un mémorandum d’accord signé en 1996, tous deux se sont engagés à mettre au point un système d’échange d’informations sur les déplacés et à élaborer des stratégies conjointes pour aider et protéger les déplacés. UN ففي رسالة تفاهم معقودة سنة ١٩٩٦، أعلن الممثل ومنسق اﻹغاثة التزامهما المشترك بوضع نظام لتبادل المعلومات عن المشردين داخليا وقررا، باﻹضافة إلى ذلك، صياغة استراتيجيات مشتركة لضمان تلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus