À cet égard, il a également été convenu qu'il serait essentiel qu'il existe un mandat clair pour tout travail futur dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال. |
Toutefois, nous soulignons qu'il faut lui confier un mandat clair, établi sur la base des principes de responsabilité. | UN | ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة. |
Ces services devaient avoir un mandat clair et prévoir des mécanismes de coopération et de coordination avec d'autres organismes gouvernementaux. | UN | ورئي أن تلك الوحدات يجب أن تُسند إليها ولاية واضحة تشمل آليات للتعاون والتنسيق مع أجهزة حكومية أخرى. |
Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها. |
Le Rwanda a salué la transformation de la Commission nationale des droits de l'homme en une institution majeure ayant un mandat clair de mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | 29- ورحبت رواندا بتحويل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مؤسسة رئيسية تتمتع بولاية واضحة تضمن إعمال حقوق الإنسان. |
Les États Membres ont confié au secrétariat un mandat clair et une orientation, et maintenant il incombe au secrétariat de répondre de façon efficace et uniforme. | UN | لقد وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة ولاية واضحة وإحساسا بوضوح المقصد، وحان الوقت ﻷن تقدم اﻷمانة استجابة فعالة وموحدة. |
Pour être couronnée de succès, une mission doit disposer de ressources suffisantes pour répondre aux besoins sur le terrain de même que d'un mandat clair et réalisable. | UN | ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق. |
Le Corps commun recommande que les États Membres participent à la définition d'un mandat clair pour le Bureau, dont l'action doit être repensée et les objectifs redéfinis. | UN | ويدعو التقرير إلى إشراك الدول الأعضاء من أجل توفير ولاية واضحة للمكتب لكي يعيد التفكير والتركيز في مسار عمله. |
Les États membres doivent aussi définir un mandat clair et fixer des priorités pour l'organisation. | UN | كما أن الدول الأعضاء مسؤولة أيضاً عن إسناد ولاية واضحة للمنظمة وتحديد أولوياتها. |
Les Inspecteurs sont donc d'avis que les États Membres doivent intervenir pour attribuer au Bureau un mandat clair qui lui permette de repenser et de réorienter son action. | UN | ولذلك فإن من رأي المفتشيْن أن مشاركة الدول الأعضاء مطلوبة بغية منح المكتب ولاية واضحة لكي يمكن له إعادة التفكير في أعماله وإعادة تركيزها. |
Enfin, il faut un cadre institutionnel pour le Traité et un mandat clair pour les travaux à mener entre les sessions, comme il en existe pour d'autres instruments comme le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إطار مؤسسي للمعاهدة، فضلا عن ولاية واضحة لمتابعة عملها أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، على غرار ما هو متبع بالنسبة لصكوك أخرى، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Enfin, il faut un cadre institutionnel pour le Traité et un mandat clair pour les travaux à mener entre les sessions, comme il en existe pour d'autres instruments comme le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى إطار مؤسسي للمعاهدة، فضلا عن ولاية واضحة لمتابعة عملها أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، على غرار ما هو متبع بالنسبة لصكوك أخرى، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Corps commun recommande que les États Membres participent à la définition d'un mandat clair pour le Bureau, dont l'action doit être repensée et les objectifs redéfinis. | UN | ويدعو التقرير إلى إشراك الدول الأعضاء من أجل توفير ولاية واضحة للمكتب لكي يعيد التفكير والتركيز في مسار عمله. |
Il importe que les diverses organisations nationales et transnationales soient dotées d'un mandat clair pour pouvoir constituer des organes directeurs solides. | UN | ويمثل تخويل ولاية واضحة لمختلف المنظمات الوطنية والعابرة للحدود شرطا مسبقا هاما لتشكيل مجالس إدارة قوية. |
La mise en place d'un mécanisme institutionnel visant à faciliter ces activités, associée à un mandat clair, est nécessaire pour tirer les bénéfices dans ce secteur; | UN | ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع. |
Les États membres doivent aussi définir un mandat clair et fixer des priorités pour l'organisation. | UN | كما أن الدول الأعضاء مسؤولة أيضاً عن إسناد ولاية واضحة للمنظمة وتحديد أولوياتها. |
Les Inspecteurs sont donc d'avis que les États Membres doivent intervenir pour attribuer au Bureau un mandat clair qui lui permette de repenser et de réorienter son action. | UN | ولذلك فإن من رأي المفتشيْن أن مشاركة الدول الأعضاء مطلوبة بغية منح المكتب ولاية واضحة لكي يمكن له إعادة التفكير في أعماله وإعادة تركيزها. |
Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها. |
Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها. |
La CAF possède plusieurs caractéristiques importantes, dont un mandat clair et ciblé, une structure de gestion réduite à l'essentiel, une évaluation économique rigoureuse des projets, une procédure d'approbation rapide et des prêts accordés sans conditionnalités. | UN | وتوجد عدة سمات هامة تتسم بها المؤسسة، بما في ذلك تمتعها بولاية واضحة مركزة، وبهيكل إدارة غير متضخم، وبتقييم اقتصادي دقيق للمشاريع، وبعملية سريعة للموافقة على القروض، وبخاصية منح القروض دون مشروطيات. |
Mon pays, le Burkina Faso est de ceux qui pensent qu'une telle ingérence ne devrait être possible que sur la base d'un mandat clair et précis, et sous la supervision de l'ONU. | UN | ولكن بلادي، بوركينا فاصو، من بين الدول التي تعتقد أن هذا التدخل يجب ألا يحدث إلا على أساس ولاية صريحة ودقيقة وتحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
:: Un Forum des Nations Unies sur les forêts renforcé pourrait constituer un mécanisme permanent doté d'une structure bien définie et d'un mandat clair de coordination et d'orientation; | UN | :: من شأن تعزيز منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن يتيح آلية دائمة بهيكل أفضل تحديدا وبولاية واضحة للتنسيق والإرشاد |
Le Conseil admet qu'il lui incombe de confier aux missions de maintien de la paix un mandat clair, réaliste et réalisable. | UN | ويسلِّم مجلس الأمن بمسؤوليته في تكليف بعثات حفظ السلام بولايات واضحة وواقعية وقابلة للتنفيذ. |
La Réunion commémorative extraordinaire qui aura lieu la semaine prochaine échouera si elle ne nous confère pas un mandat clair et ferme pour associer tous nos efforts possibles en vue de trouver des solutions pratiques dans un délai raisonnable. | UN | وإن الاجتماع التذكاري الخاص الذي سنعقده في اﻷسبوع القادم سيكون قد فشل إذا لم يعطنا ولاية قوية وواضحـــة لتوحيد كل جهودنا من أجل إيجاد حلول عملية في غضون فترة معقولة من الوقت. |
Face à cette réalité toute nouvelle, nous ne disposons ni d'un mandat clair, ni d'un consensus bien défini, ce qui fait que fréquemment, nous nous sommes retrouvés divisés, non pas sur l'objectif ultime qui est la paix, mais sur les moyens d'y parvenir. | UN | إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. وهذا في كثير من اﻷحيان يفرق بيننا، ليس فيما يتعلق بالهدف النهائي - وهو السلام - وإنما فيما يتعلق بوسائل تحقيقه. |
Toutefois, ces institutions ne disposent pas souvent d'un mandat clair et proactif pour examiner les questions relatives aux minorités. | UN | ومع ذلك، فكثيرا ما تفتقر تلك المؤسسات إلى ولايات واضحة واستباقية لمعالجة مسائل الأقليات. |
En outre, en l'absence d'un mandat clair à cet effet, les organes conventionnels ne peuvent apprécier la validité d'une réserve. | UN | وهكذا فإن الهيئات التي تقوم برصد المعاهدات لن تكون قادرة على تقييم تلك الصحة بدون تكليف واضح بذلك. |
C'est au nom d'un mandat clair de l'ONU que le Canada s'est joint à la coalition de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (FIAS). | UN | وبموجب أحكام تفويض واضح من الأمم المتحدة، انضمت كندا إلى التحالف الذي يضم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |