"un mandat fort" - Traduction Français en Arabe

    • ولاية قوية
        
    • بولاية قوية
        
    Mais il reste à voir si cette loi dotera la commission d'un mandat fort en conformité avec les Principes de Paris. UN غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس.
    La mission des Nations Unies au Libéria qui est envisagée devra être dotée d'un mandat fort de protection des civils et de promotion et protection des droits de l'homme. UN ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un tel organisme devrait être doté d'un mandat fort et de ressources humaines et financières suffisantes pour pouvoir mener avec efficacité son rôle de coordination. UN أن تُسند إلى هذه الهيئة ولاية قوية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية الكافيـة للاضطلاع بدورها التنسيقي بشكل فعال.
    C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    Cela peut constituer une vertu si ces organes sont dotés d'un mandat fort et des ressources suffisantes pour répondre aux attentes placées en eux. UN ويمكن أن يشكل ذلك نعمة إذا كانت تلك الهيئات تحظى بولاية قوية وموارد كافية لكي ترقى إلى مستوى التوقعات.
    La Nouvelle Association s'associe à d'autres organisations non gouvernementales pour demander que ce nouvel organisme soit doté d'un mandat fort et d'un financement substantiel de manière à jouer un rôle primordial dans les politiques en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وتضم الرابطة صوتها إلى صوت المنظمات غير الحكومية الأخرى في الدعوة إلى منح الكيان ولاية قوية وتمويل ضخم، كي يتمكن من إظهار القيادة السياسية للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    À ce propos, le HautCommissariat demande instamment qu'aucun effort ne soit négligé pour veiller à ce que la future mission de maintien de la paix des Nations Unies dispose d'un mandat fort dans le domaine des droits de l'homme et des moyens nécessaires pour s'en acquitter. UN وفي هذا الصدد، تحث المفوضية على بذل جميع الجهود الممكنة لضمان منح بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام المزمعة ولاية قوية في مجال حقوق الإنسان وقدرة لتنفيذها.
    Dans ce domaine, l'octroi d'un mandat fort au Système des Procédures spéciales et les examens universels périodiques - question actuellement discutée au sein du Conseil des droits de l'homme - pourraient contribuer à la promotion des droits de l'homme et en particulier à l'élimination de la torture. UN وأضاف أن تحديد ولاية قوية للتدابير الخاصة وكذلك الاستعراضات الدورية الشاملة التي يناقشها مجلس حقوق الإنسان حالياً من شأنها تعزيز حقوق الإنسان ولا سيما القضاء على التعذيب.
    Et, dans le cadre d'une résolution ultérieure, une opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour a été mise en place et elle a été dotée d'un mandat fort pour protéger les civils et les personnels humanitaires. UN وبموجب قرار لاحق، تم إنشاء عملية مختلطة لحفظ السلام بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ومنحت ولاية قوية لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    Il importe de mettre en place rapidement un système renforcé de gouvernance internationale de l'environnement, centré autour d'une institution internationale dotée d'un mandat fort et ayant une visibilité politique, qui soit à même de remplir les fonctions essentielles requises pour relever les défis environnementaux auxquels le monde est aujourd'hui confronté. UN هناك حاجة للتطبيق الفوري لنظام إدارة حوكمة معزز يتركز حول مؤسسة عالمية ذات ولاية قوية ورؤية سياساتية ولها القدرة على أداء الوظائف الرئيسية الضرورية للتصدي للتحديات البيئية التي يواجهها عالمنا اليوم.
    Nous acceptons aussi qu'il y ait un rôle potentiel, naturellement, pour la Conférence du désarmement. Nous serions heureux de voir une négociation se dérouler ici en parallèle avec le processus d'Ottawa pourvu qu'il y ait la volonté politique de parvenir rapidement à un accord sur un mandat fort propre à favoriser des résultats rapides et complets. UN ولكنا بطبيعة الحال نوافق أيضا على أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح القيام بدور في هذا الصدد، ويسعدنا أن تجري مفاوضات في هذا الصدد في المؤتمر بالتوازي مع عملية أوتاوا شريطة توفر استعداد سياسي للتوصل قريبا إلى اتفاق على ولاية قوية تدعم تحقيق محصلة شاملة قريبا.
    Cette double bénédiction confère à la Commission de consolidation de la paix un mandat fort, que nous devons tous appuyer si nous voulons que les résultats soient à la hauteur des attentes, en particulier celles des personnes qui comptent sur nous pour les aider à préserver et à consolider la paix qu'elles viennent de retrouver. UN وهذه الميزة المزدوجة تمنح لجنة بناء السلام ولاية قوية نحن جميعا مدعوون إلى تأييدها إذا أريد لها أن تنجز وفقا لتوقعاتنا، وبخاصة من يعتمدون علينا في مساعدتهم في البناء على سلامهم الذي توصّلوا إليه مؤخرا وفي استمراره.
    Pour l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi, il reste à voir si cette loi dotera la Commission d'un mandat fort en conformité avec les Principes de Paris. UN ويرى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي (الخبير المستقل) أن من غير المعروف ما إذا كان ذلك القانون سيتيح ولاية قوية وفقاً لمبادئ باريس(14).
    La délégation sénégalaise relève l'absence d'un cadre réglementaire et institutionnel relatif au Pacte mondial et préconise la formulation d'un mandat fort et d'un cadre stratégique assorti d'objectifs spécifiques à court, moyen et long terme qui permettraient de garantir l'efficacité, la cohérence et la portée des activités du Bureau du Pacte. UN 37 - وقال إن وفد بلده لاحظ عدم توافر إطار تنظيمي ومؤسسي للاتفاق العالمي، وهو يحث على تحديد ولاية قوية وإطار استراتيجي يشمل أهدافاً محددة على الأمد القصير والمتوسط والطويل، وذلك لكفالة فعالية مكتب الاتفاق العالمي واتساقه وأثره.
    L'Expert indépendant a reconnu que la MANUSOM avait un mandat fort en matière de droits de l'homme et a préconisé une étroite coopération entre la MANUSOM et le HCDH pour appuyer l'exécution de la feuille de route. UN وأقر الخبير المستقل بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تتمتع بولاية قوية في مجال حقوق الإنسان، وحث على التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم عملية تنفيذ خارطة الطريق.
    Un nouveau Président est entré en fonctions en janvier 2003, doté d'un mandat fort pour s'attaquer à l'insécurité publique. UN وتولى رئيس جديد السلطة في كانون الثاني/يناير 2003 مكلَّفاً بولاية قوية لمواجهة مشكلة انعدام الأمن العام.
    La singularité du rôle d'ONU-Femmes, qui a reçu un mandat fort pour travailler aux niveaux normatif et opérationnel ainsi que pour assurer la coordination à l'échelle du système, exige des services d'évaluation innovants qui tirent parti des partenariats et de l'expertise de l'Entité. UN ٢ - ويتطلب الدور الفريد الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة، المكلَّفة بولاية قوية للعمل على المستويين المعياري والتنفيذي، وكذلك لضمان التنسيق على نطاق المنظومة، القيام بمهمة تقييم ابتكارية تستفيد من شراكات الهيئة ومعارفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus