:: Établissement d'un groupe de travail du Conseil de sécurité sur l'Afrique, doté d'un mandat précis visant à des résultats concrets; | UN | :: إنشاء فريق عمل داخل مجلس الأمن يعنى بأفريقيا وتكون له ولاية واضحة تستهدف التوصل إلى نتائج ملموسة؛ |
Il conviendra ensuite de veiller à ce que les rapports de suivi fassent ressortir les domaines pour lesquels l'UNICEF a un mandat précis. | UN | وهناك خطوة أخرى هي كفالة أن تبرز تقارير الرصد المسائل التي لدى اليونيسيف ولاية واضحة بشأنها. |
Un autre groupe futur ne pourrait être utile que s'il était doté d'un mandat précis qui permette d'être sûr qu'il apportera une valeur ajoutée. | UN | وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي. |
Toute nouvelle constitution de groupe d'experts ne serait justifiée que sur la base d'un mandat précis et concerté qui lui assurerait une valeur supplémentaire. | UN | فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Les bureaux régionaux ont été créés à des fins multiples et souvent sans un mandat précis. | UN | وكانت المكاتب الإقليمية تـُـنشأ لأغراض متعددة وغالبا دون اختصاصات واضحة. |
Elle est bien placée pour affronter les causes profondes des tensions et un mandat précis lui a été confié pour contribuer au règlement des conflits internes. | UN | وهي في موقف جيد يسمح لها بمعالجة اﻷسباب الجذرية للتوترات، ولها ولاية واضحة للمساعدة في تسويــة المنازعــات الداخليـة. |
De cette manière, ils pourraient tenir très tôt le rôle de consolidateurs de la paix, à condition qu'il leur soit confié un mandat précis et qu'ils disposent des ressources appropriées. | UN | وإذ يقومون بذلك، يمكنهم أن يكونوا بناة سلام في مرحلة مبكرة، شريطة أن تكون لديهم ولاية واضحة وموارد كافية. |
La Fédération de Russie a laissé entendre qu'elle a besoin d'un mandat précis des Nations Unies et de la CSCE pour mener à bien ses activités de maintien de la paix. | UN | ويفترض الاتحاد الروسي ضمنا أنه سيحتاج الى ولاية واضحة من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا كي يضطلع بمهامه في حفظ السلم على نحو أفضل. |
Le Conseil de sécurité a conféré à la MONUT un mandat précis, fondé sur l'Accord général conclu entre les parties et il a appuyé la Mission en répondant favorablement à ses besoins à chaque fois que cela était nécessaire. | UN | وأعطى مجلس الأمن ولاية واضحة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان على أساس الاتفاق العام بين الأطراف، كما دعم البعثة ولبَّى احتياجاتها عندما كان ذلك ضروريا. |
La délégation monégasque espère que l'Assemblée générale pourra donner au Comité spécial un mandat précis. | UN | وهو يرجو أن تتمكن الجمعية العامة من أن تمنح اللجنة المخصصة ولاية محددة. |
Troisièmement, la Commission économique pour l'Europe devrait être dotée d'un mandat précis dans le domaine de l'administration publique. | UN | وثالثا، ينبغي توخي ولاية محددة للجنـــة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال اﻹدارة العامة. |
L'AIEA a un mandat précis concernant l'énergie atomique. | UN | ولدى الوكالة، على وجه التحديد، ولاية محددة فيما يتصل بالطاقة النووية. |
Ces réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis. | UN | وينبغي أن تحصل اجتماعات الخبراء من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
S'agissant des modalités des missions du Conseil, il a été noté que chaque mission a un mandat précis, négocié à l'avance au Siège au niveau des experts. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء. |
Les bureaux régionaux ont été créés à des fins multiples et souvent sans un mandat précis. | UN | وكانت المكاتب الإقليمية تٌنشأ لأغراض متعددة وغالبا دون اختصاصات واضحة. |
Le Groupe spécial a été créé par la Conférence des Parties et a reçu d'elle un mandat précis et concret; | UN | وقد أنشأ مؤتمر اﻷطراف الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين وأسند إليه ولاية دقيقة ومحددة؛ |
un mandat précis doit leur être donné à cet égard. | UN | ويلزم أن تُمنح ولاية خاصة في هذا السياق. |
À la neuvième session de la Conférence, le Secrétaire général de la CNUCED avait proposé la création d'un organisme composé de représentants des gouvernements, des ONG, du secteur privé et d'organisations internationales, qui aurait un rôle consultatif et serait doté d'un mandat précis, tout en étant placé sous le contrôle du Conseil du commerce et du développement. | UN | 33 - وتبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور استشاري وتكون لها ولاية قوية ولكنها تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية. |
Ce fut cet esprit de Vienne, qui reflète la prise de conscience croissante de l'humanité, qui a permis à l'Assemblée générale d'approuver la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme et de lui donner un mandat précis. | UN | وبفضل روح فيينا، التي تعبر عن النضج الجاري لضمير البشرية، تسنى للجمعية العامة أن توافق على إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان وأن تعهد الى المفوض بولاية محددة المعالم. |
Il/elle devrait être investi(e) d'un mandat précis et disposer des ressources nécessaires tant humaines que financières; | UN | وينبغي أن يتمتع بولاية واضحة وأن يزود بالموارد المناسبة، البشرية منها والمالية؛ |
16. Les commissions auraient à faire preuve de circonspection concernant la convocation de réunions d'experts, auxquelles elles devraient donner un mandat précis pour que celles-ci leur fournissent des avis utiles à l'examen des questions relevant de leur compétence. | UN | ٦١ - وأضاف أنه سيتعين على اللجان أن تنظر بصورة دقيقة في عقد اجتماعات خبراء. وهذه الاجتماعات تحتاج إلى اختصاصات دقيقة من لجانها اﻷم وينبغي أن تسهم بمشورة خبراء مفيدة يمكن أن تساعد اللجان في النظر في قضايا السياسات. |
Plusieurs représentants, l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés hostiles à des arrangements officiels avec les associations scientifiques au stade actuel, estimant que la Conférence ferait mieux d'encourager ces dernières à apporter leur concours et à participer pleinement aux travaux, plutôt que de leur attribuer un mandat précis. | UN | 127- وحذَّر عدة ممثلين، كان أحدهم يتحدث باسم مجموعة من البلدان، من وضع أي ترتيبات رسمية مع جمعيات علمية في المرحلة الحالية، وأشاروا بأن الأفضل للمؤتمر أن يشجّع هذه الجمعيات على تقديم مدخلات، والمشاركة بصورة كاملة بدلاً من إعطاء هذه الجمعيات ولاية محدَّدة. |
En sa qualité d'organe doté d'un mandat précis, le Comité de New York peut adopter des résolutions qui donnent un cadre juridique à ses décisions. | UN | وبما أن اللجنة في نيويورك تعتبر كياناً قائماً على أساس ولاية ممنوحة من الجمعية العامة فإنها تستطيع أن تتخذ قرارات تتسم بطابع القرارات التي تصدر عن سلطة قانونية. |
— Le processus de restructuration et de revitalisation devrait s'inspirer d'un mandat précis de l'Assemblée générale; | UN | - ينبغي لعملية إعادة التشكيل والتنشيط أن تجرى وفقا لولاية واضحة من الجمعية العامة؛ |