"un manuel pratique" - Traduction Français en Arabe

    • دليل عملي
        
    • دليلا عمليا
        
    • دليلاً عملياً
        
    • الدليل المشترك
        
    • أعدت دليلاً
        
    • كتيب ميداني
        
    • كتيب عملي
        
    Le Sous-Comité a reçu pour mandat d'élaborer un manuel pratique sur les prix de transfert en se fondant sur les principes ci-après : UN وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية:
    Ces activités ont servi de base à l'élaboration d'un manuel pratique destiné aux institutions nationales de défense des droits de l'homme sur les utilisations possibles de la Déclaration. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في إعداد دليل عملي لهذه المؤسسات عن كيفية استخدام الإعلان.
    Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    A cette fin, le Centre a établi des documents d'information et met actuellement au point un manuel pratique à l'intention des personnes qui s'occupent de la création et de l'administration de ces institutions. UN وقد أنتج المركز لهذا الغرض مواد اعلامية، وهو يعد حاليا دليلا عمليا ليستعمله القائمون بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    Les décideurs trouveront dans cet ouvrage un manuel pratique pour les négociations en matière de propriété intellectuelle. > > . UN وسيجد واضعو السياسات في هذا الكتاب دليلاً عملياً للمفاوضات المتصلة بالملكية الفكرية " .
    Cette réunion a eu deux conséquences importantes : d'une part, la création d'un groupe de travail interinstitutions sur la santé en matière de reproduction parmi les réfugiés et, d'autre part, l'élaboration d'un manuel pratique traitant de ce problème. UN وأدت هذه الندوة إلى تطورين هامين - تشكيل فريق مشترك بين الوكالات معني بالصحة اﻹنجابية في حالة اللجوء وإنتاج " الدليل المشترك بين الوكالات بشأن الصحة اﻹنجابية " .
    Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    L'un des moyens de parvenir à l'objectif recherché était de préparer un manuel pratique. UN وإحدى وسائل تحقيق ذلك هي إعداد كتيب ميداني.
    Rapport de la réunion d'experts concernant la mise au point d'un manuel pratique sur l'utilisation et l'application des Principes directeurs applicables à la prévention du crime UN تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    Mme Losier se félicite de la publication, par le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations Unies, d'un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires sur le terrain. UN ورحبت بقيام منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة بإصدار دليل عملي للموظفين في الميدان.
    Le Sous-Comité a reçu pour mandat d'élaborer un manuel pratique sur les prix de transfert en se fondant sur les principes ci-après : UN وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للتسعير الداخلي، استناداً إلى المبادئ التالية:
    Il avait également rédigé, avec le Costa Rica, un manuel pratique sur les problèmes liés à l'extinction des espèces sauvages. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.
    A cette fin, le Centre a produit des supports d'information et établit actuellement un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires participant à la création et à l'administration de ce type d'institutions. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ينتج المركز مواد إعلامية، ويعكف حاليا على وضع دليل عملي للمهتمين بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    Les expériences pilotes seront exposées en détail et leurs enseignements serviront à élaborer un manuel pratique consacré à la création et à l'utilisation de mécanismes de mesure de la performance du PNUD. UN وستدعم التجارب الرائدة بالوثائق وتستخدم الدروس المستفادة في إعداد دليل عملي عن إنشاء واستخدام آليات لقياس اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Prenant note de l'annonce faite par le secrétariat de la publication prochaine d'un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires nationaux pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention de 1970, UN وإذ تحيط علما بما أعلنته اﻷمانة العامة من القيام في وقت وشيك بنشر دليل عملي يستهدف المسؤولين الوطنيين ويرمي إلى تسهيل تنفيذ اتفاقية عام ١٩٧٠،
    Les participants ont proposé la mise en place d'un dispositif d'appui à l'application par les États des instruments, ainsi que l'élaboration d'un manuel pratique à l'usage des magistrats, enquêteurs et autres agents chargés d'assurer leur pleine application. UN واقترح المشاركون إنشاء آلية لدعم تنفيذ الصكوك من جانب الدول، وكذلك وضع دليل عملي ليستخدمه القضاة والمحققون وسائر الموظفين لدى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Les participants ont proposé la mise en place d'un dispositif d'appui à l'application par les États des instruments, ainsi que l'élaboration d'un manuel pratique à l'usage des magistrats, enquêteurs et autres agents chargés de les appliquer. UN واقترح المشاركون انشاء آلية لدعم تنفيذ الصكوك من جانب الدول، ووضع دليل عملي ليستخدمه القضاة والمحققون وسائر الموظفين لدى تنفيذها.
    11. Le Groupe de travail a recommandé l'élaboration d'outils pratiques pour le recouvrement d'avoirs, en particulier d'un manuel pratique décrivant la procédure à suivre étape par étape. UN 11- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي مفصّل.
    À cette fin, le Centre a établi une documentation d'information et rédigé un manuel pratique à l'intention de ceux qui participent à la mise en place et à la gestion d'institutions nationales. UN ولتحقيق هذا الهدف، أصدر المركز مواد إعلامية وأعد دليلا عمليا لﻷشخاص المشتركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    À cet effet, le Centre pour les droits de l'homme a produit des documents d'information et établi un manuel pratique à l'intention de ceux qui participent à la mise en place et à la gestion d'institutions nationales. UN وقد أعد مركز حقوق اﻹنسان لهذه الغاية وثائق إعلامية ووضع دليلا عمليا موجها الى المشاركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    Après sa première réunion en décembre 2013, le groupe de travail d'experts a décidé d'élaborer un manuel pratique sur la prévention des déchets dangereux et autres déchets (voir UNEP/CHW/OEWG.9/INF/4). UN وقد قرر الفريق عقب اجتماعه الأول في كانون الأول/ديسمبر 2013 أن يضع دليلاً عملياً بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى (انظر UNEP/CHW/OEWG.9/INF/4).
    Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    Parmi ces initiatives, on compte la formation du personnel au service des personnes vulnérables, dans tous les districts, l'intégration de la question de la violence familiale dans les programmes de cours de l'École de police pour tous les élèves policiers, et la distribution d'un manuel pratique sur les disputes familiales. UN وشملت هذه المبادرات توفير التدريب لموظفي وحدة الأشخاص الضعفاء في جميع المناطق، وإدخال العنف المنـزلي في المنهج الدراسي لأكاديمية تدريب الشرطة لجميع الطلبة، وتعميم كتيب ميداني بشأن التعامل مع المنازعات المنـزلية.
    un manuel pratique intitulé < < Les femmes à l'ère du numérique > > présente, exemples à l'appui, les domaines clefs dans lesquels les femmes pourraient mettre à profit l'Internet. UN 27 - وقد أعد كتيب عملي بعنوان المرأة في العصر الرقمي، ينشد إدخال مواضيع رئيسية عن المرأة في العصر الرقمي عن طريق ضرب الأمثلة على كيفية استخدام المرأة لشبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus