"un marché mondial" - Traduction Français en Arabe

    • سوق عالمية
        
    • السوق العالمية
        
    • سوق عالمي
        
    • لسوق عالمية
        
    • سوقاً عالمية
        
    L'éducation et la formation tendent aujourd'hui à devenir, de plus en plus, un marché mondial à conquérir. UN إذ يتزايد النظر إلى التعليم والتدريب اليوم على أنهما سلعتان في سوق عالمية يجب اقتحامها.
    L'interdépendance croissante des économies dans un marché mondial concurrentiel et en expansion rend d'autant plus nécessaire l'établissement de règles commerciales équitables et efficaces. UN إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة.
    Parvenir à un niveau élevé de diversification sur un marché mondial dynamique et de plus en plus libéralisé constitue un véritable défi. UN وتحقيق درجة تنويع كبيرة في سوق عالمية دينامية ومتزايدة التحرر لهو بمثابة تحد.
    Les participants ont souligné que dans un marché mondial, il fallait des normes mondiales. UN وجرى التشديد على حاجة السوق العالمية لمعايير عالمية.
    Les pays ont dû s'adapter à un marché mondial en perpétuelle mutation. UN فقد اضطرت البلدان إلى التكيف مع سوق عالمي يشهد تحولا مستمرا.
    De par la nature même des fusionsacquisitions internationales - et depuis la naissance d'un marché mondial des entreprises le phénomène prend une dimension internationale. UN فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي.
    Selon un rapport récent, la porosité des frontières des anciens pays du bloc de l'Est et des pays en développement a facilité l'émergence d'un marché mondial, souvent peu reluisant, des déchets écologiques. UN ووفقا لتقرير حديث، فإن حدود الكتلة الشرقية السابقة والبلدان النامية والتي أصبحت نفاذة مؤخرا قد ساعدت على ظهور سوق عالمية قبيحة عادة للاتجار في النفايات البيئية.
    Elles permettaient aussi d'améliorer le pouvoir de négociation lors des négociations commerciales multilatérales et offraient l'occasion d'apprendre à lutter sur un marché mondial plus compétitif. UN ويتيح ذلك أيضا فرصا لتحسين القوة على التفاوض في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ولمعرفة السبيل إلى التنافس في سوق عالمية تتسم بمزيد من التحدي.
    Le commerce électronique témoigne de l'évolution vers un marché mondial dans lequel les communications électroniques transforment presque tous les aspects de l'organisation des entreprises et des marchés. UN وتدل التجارة الإلكترونية على التحول إلى سوق عالمية تغير فيها الاتصالات الإلكترونية تقريباً كل وجه من وجوه تنظيم الأعمال التجارية والأسواق.
    En outre, face à un secteur privé qui intervient de plus en plus sur un marché mondial unique, il convient qu'une instance également mondiale se charge d'examiner le problème de l'interaction entre le monde des affaires et la société. UN كما أن القطاع الخاص الذي ينشط بصورة متزايدة في سوق عالمية واحدة يدعو إلى قيام منتدى مماثل من حيث العالمية والشمول لمناقشة تفاعل الأعمال التجارية مع المجتمع.
    Il existe aujourd'hui un marché mondial pour le personnel qualifié. UN وتوجد اﻵن سوق عالمية للعمالة الماهرة.
    Si l'apparition d'un marché mondial a une influence positive sur la croissance et la productivité de certains pays, il a en revanche accru les inégalités aux niveaux national et international. UN وأضاف أن ظهور سوق عالمية قد أثر تأثيرا إيجابيا على النمو واﻹنتاجية في بعض البلدان بينما أدى أيضا إلى توسيع أوجه التفاوت على الصعيدين الوطني والدولي.
    Afin d’éviter que ne s’accroissent dans la région les disparités résultant de cette mondialisation, l’ONUDI aide ces pays à mieux se préparer à faire face aux défis que pose un marché mondial, et à ainsi avoir une part des bienfaits produits. UN وتفاديا لتزايد التفاوتات في المنطقة نتيجة للتعولم ، تساعد اليونيدو تلك البلدان على الاستعداد بشكل أفضل للتحديات المرتبطة بنشوء سوق عالمية ، مما يمكﱢنها من الحصول على نصيب من فوائد التعولم .
    Nous sommes prêts à entrer dans la compétition sur un marché mondial libre et équitable, mais nous ne pourrons jamais rivaliser avec les moyens financiers que possèdent les pays industrialisés. UN ونعتقد أننا قادرون على التنافس في سوق عالمية حرة وحسنة التوازن، ولكننا لن نكون إطلاقا على مستوى المنافسة مع خزائن البلدان الصناعية.
    D'une part, nous assistons aux vastes conséquences de l'après-guerre froide, à l'apparition d'un marché mondial unique et aux tendances vers la démocratisation et le respect des droits de l'homme. UN فمن ناحية، هناك اﻵثار الواسعة الانتشار لانتهاء الحرب الباردة وولادة سوق عالمية واحدة وتيار اﻷخذ بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Elle traite surtout des problèmes de faisabilité et d'application, des besoins institutionnels au niveau des orientations et de l'organisation d'un marché mondial de droits d'émission de CO2. UN وقد ركزت هذه الدراسات أساسا على مسألتي الجدوى والتنفيذ؛ وخاصة المتطلبات المؤسسية لرسم السياسات، وتنظيم سوق عالمية للمسموح به من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون.
    Cette branche de la métallurgie doit donc réduire ces émissions tout en restant concurrentielle sur un marché mondial très compétitif. UN والتحدي الذي يواجه صناعة صهر المعادن هذه يتمثل في تقليل تلك الانبعاثات مع المحافظة على إمكانية البقاء في سوق عالمية تتسم بشدة التنافس.
    Cela fera au total un marché mondial de télécommunications par satellite de plus de 600 milliards de dollars des États-Unis. UN وهذا يعني أن السوق العالمية للاتصالات الساتلية يمكن أن تزيد قيمتها على ٠٠٦ بليون دولار .
    À l'heure actuelle, 40 pays producteurs commercialisent leur production grâce aux contingents américains qui leur garantissent un prix d'environ 21 cents la livre, c'est-à-dire quatre fois plus que les prix pratiqués sur un marché mondial qui se rétrécit comme une peau de chagrin. UN ويقوم حاليا 40 بلدا منتجا للسكر بتسويق السكر الذي تنتجه عن طريق نظام حصص البلدان الذي وضعته الولايات المتحدة والذي يضمن لها سعرا يبلغ حوالي 21 سنتا للرطل، وهو أربعة أضعاف السعر المتداول في السوق العالمية الذي ينخفض باستمرار.
    La création d'un marché mondial ouvert est l'un des principaux défis que doit relever l'humanité en ce XXIe siècle. UN 168 - إن خلق سوق عالمي شامل هو أحد التحديات الأساسية التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Il est essentiel de réformer et de développer encore les mécanismes existants si l'on souhaite qu'ils deviennent le fondement même d'un marché mondial des droits d'émission. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون.
    Les fusionsacquisitions internationales ont des chances de continuer de se multiplier. un marché mondial des entreprises se dessine. UN ومن المرجح أن يتواصل نمو هذه العمليات، حيث إن سوقاً عالمية للشركات قد أخذت تظهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus