"un mariage forcé" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • زواج قسري
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • زواج بالإكراه
        
    • للزواج القسري
        
    • بالزواج القسري
        
    • زواجا قسريا
        
    • زواجاً قسرياً
        
    • لزواج بالإكراه
        
    En outre, il accorde au ministère public le pouvoir d'agir en justice en vue de l'annulation d'un mariage forcé. UN وعلاوة على ذلك يخوّل المشروع الأولي النيابة العامة سلطة المقاضاة لمنع الزواج القسري.
    Toute personne qui joue un rôle dans la conclusion d'un mariage forcé, y compris les familles, les amis, les organisateurs de la cérémonie ou ceux qui célèbrent le mariage, commet une infraction. UN وتنطبق جريمة الزواج القسري على أي شخص من الأشخاص الذين يضطلعون بدور في عقد زواج قسري، بمن فيهم الأسر أو الأصدقاء أو منظمو الأعراس أو القائمون بمراسيم الزواج.
    Dans certains contextes, un mariage forcé intervient lorsque le violeur échappe à des peines pénales en épousant la victime, généralement avec le consentement de sa famille. UN وفي بعض السياقات، يحدث الزواج القسري عندما يُسمح للمُغتصِب بالإفلات من العقوبات الجنائية عن طريق أن يتزوج ضحيته، عادةً بموافقة أسرتها على ذلك.
    En vertu de cette définition, le mariage précoce est également considéré comme un mariage forcé. UN وبناءً على هذا التعريف، يعتبر الزواج المبكر نوعاً من الزواج بالإكراه.
    :: En organisant la prise en charge des fillettes et des jeunes femmes qui fuient un mariage forcé et souvent violent; UN :: إنشاء شبكات أمان للبنات والنساء الصغيرات الفارات من زواج قسري وعنيف في الغالب
    19. Avant d'analyser ces éléments, il y a lieu de définir ce qu'est un mariage forcé. UN 19- قبل النظر في هذه العناصر، يلزم تعريف معادل للزواج بالإكراه.
    un mariage forcé pouvait donner lieu à des poursuites pour viol et à une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à vingt ans. UN وأي زواج بالإكراه يمكن أن يجر إلى الملاحقة بدعوى الاغتصاب ويعاقب عليه القانون بالسجن لمدة تصل إلى 20 عاماً.
    Ces programmes concernent tous les jeunes de moins de 18 ans qui appartiennent aux forces armées, régulières ou non, ou à un groupe armé, au sein desquels ils peuvent être combattants, cuisiniers, porteurs ou messagers, ainsi que les filles et les garçons recrutés à des fins sexuelles ou en vue d'un mariage forcé. UN وتركز هذه البرامج على أي طفل يقل عمره عن 18 عاما ويشارك في أي نوع من القوات أو المجموعات المسلحة النظامية أو غير النظامية، ويشمل ذلك المحاربين والطهاة والحمالين والسعاة، وكذلك الفتيات والفتيان المجندين لأغراض جنسية أو للزواج القسري.
    Quant à l'incrimination du < < mariage forcé > > , la législation interne dispose que la célébration d'un mariage forcé est un des éléments constitutifs du délit pénal qualifié de < < traite de personnes > > . UN وفيما يخص تعريف الزواج القسري كجريمة، فإن التشريعات المحلية تُدرج الزواج القسري باعتباره عنصراً من عناصر الفعل الجنائي المتمثل في الاتجار بالأشخاص.
    En outre, elle a lu qu'en 2005, le Grand Mufti avait déclaré que le mariage forcé était contraire à la loi islamique, et le Gouvernement a déclaré qu'une femme victime d'un mariage forcé avait le droit de le terminer. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرأت أن مفتي الديار في عام 2005 قال إن الزواج القسري يتنافى مع الشريعة، وإن الحكومة ذكرت أنه يحق للمرأة التي ترغم على الزواج يحق لها أن تنهيه.
    Il reste beaucoup à faire en Norvège pour que les jeunes qui redoutent un mariage forcé ou risquent de le subir disposent des différents types de soutien nécessaires. UN ثمة أشواط طويلة ينبغي قطعها قبل أن تُتاح أمام الشباب الذين يخشون الزواج القسري أو المعرّضين له، مجموعةٌ مرضية من خدمات الدعم في النرويج.
    Le Tribunal a confirmé que, dans un mariage forcé, l'auteur contraignait une personne par la force ou la menace de force, par ses paroles ou par sa conduite ou par la conduite de quiconque lui était associé, à une union conjugale contrainte qui entraînait de grandes souffrances ou de graves préjudices physiques ou mentaux pour la victime. UN وأكدت أن الزواج القسري يضم جانباً يجبر شخصاً باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، عبر الكلام أو السلوك على عقد علاقة زوجية قسرية تسفر عن إصابة الضحية بآلام شديدة أو أضرار بدنية أو عقلية جسيمة.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que le mariage précoce et l'enlèvement suivi d'un mariage forcé sont également des facteurs qui dissuadent les filles d'aller à l'école ou les contraignent à abandonner prématurément, contribuant ainsi à creuser l'écart entre les effectifs féminins et masculins dans le secondaire. UN ويعد الميل الذي تبديه الفتيات للاشتراك في الأعمال المنزلية عاملاً آخر كذلك. كما تشكل الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر، والاختطاف، بالإضافة إلى الزواج القسري عوامل رئيسية تمنع الفتيات من الذهاب إلى المدرسة وتدفعهن إلى تركها في وقت مبكر.
    74. En 2006, le Storting a adopté un texte législatif visant à prévenir les mariages forcés et les mariages d'enfants et à aider les individus à échapper à un mariage forcé. UN 74- وفي عام 2006، اعتمد البرلمان تشريعاً بقصد منع الزواج القسري وزواج الأطفال وبقصد مساعدة الأفراد على التخلّص من حالات الزواج القسري.
    Du matériel d'information a été fourni aux organismes s'occupant d'enfants et d'adolescents au niveau local, et des services de conseil sont offerts en ligne pour aider les filles exposées à un mariage forcé ou victimes d'une telle situation. UN وقُدمت مواد إعلامية للوكالات المحلية المعنية بالأطفال والأحداث، في حين هناك خدمة مباشرة لتقديم المشورة متاحة لمساعدة الفتيات اللائي يتعرضن لخطر الزواج بالإكراه أو المتضررات منه.
    La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement. UN ولذا يمكن اعتبار تعدد الزوجات في سياقات معينة قريباً من الزواج بالإكراه وبالتالي قريباً من الرق والاسترقاق، حين تتزوج النساء والفتيات دون رضاهن الحر والكامل.
    Les femmes sont également victimes de ce que l'on a coutume d'appeler les crimes d'honneur et sont menacées de mort si elles tentent d'échapper à un mariage forcé ou arrangé. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    Dans le cadre de la lutte contre les mariages forcés, la loi DDAI du 5 août 2013 introduit par ailleurs un nouveau délit constitué par le fait de tromper quelqu'un pour l'emmener à l'étranger et lui faire subir un mariage forcé. UN وفي إطار مكافحة الزواج القسري، يضيف قانون استقبال وإدماج المهاجرات المؤرخ 5 آب/أغسطس 2013 جريمة جديدة قوامها خداع شخص لاقتياده إلى الخارج وفرض زواج قسري عليه.
    Les personnes qui se sont vu réduites à un mariage forcé dans le cadre de la traite ont droit à cette assistance, en plus de celle qui peut leur être accordée en tant que victimes d'un mariage forcé. UN ويحق للأشخاص الخاضعين للزواج بالإكراه، عند وقوع هذا الزواج في سياق اتجار بالأشخاص، الحصول على هذه المساعدة إضافة إلى أي مساعدات أخرى تُقدّم لهم كضحايا للزواج بالإكراه.
    :: Mise en place de centres d'accueil pour les femmes et les filles qui courent un risque de mariage forcé ou qui ont échappé à un mariage forcé; UN :: مآوي للنساء والفتيات اللواتي يتعرضن لخطر زواج بالإكراه أو اللواتي فررن من زواج بالإكراه؛
    Dans son rapport principal de 2006 au Conseil des droits de l'homme, lors de sa quatrième session (A/HRC/4/23 et Corr.1), qui a abordé la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, la Rapporteuse spéciale a défini ce qui constitue un mariage forcé et dressé une liste des différentes formes qu'il peut prendre. UN 40 - وفي تقريرها الأساسي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة (A/HRC/4/23 و Corr.1)، الذي ركزت فيه على مسألة الزواج القسري في سياق الاتجار بالأشخاص، حددت المقررة الخاصة ما يشكل زواجا قسريا وعددت أشكالا مختلفة للزواج القسري.
    Des informations émanant de divers organismes prestataires d'assistance font apparaître que les personnes homosexuelles de certaines communautés immigrées se voient également imposer un mariage forcé ou menacées d'un mariage forcé. UN وتُظهِر التغذية المرتدة الواردة من وكالات شتى تقدم المساعدة أن المثليين جنسياً من جماعات مهاجرة معينة يخضعون أيضاً لزيجات قسرية ولتهديدات بالزواج القسري.
    On peut donc considérer ce type d'union comme un mariage forcé. UN ويمكن بالتالي اعتبار ذلك زواجاً قسرياً.
    Une personne qui a été victime d'un mariage forcé peut actuellement faire annuler ce mariage par les tribunaux. UN وأي شخص يكون ضحية لزواج بالإكراه يجوز في الوقت الحالي أن تعلِن المحكمة عن بُطلان زواجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus