"un massacre" - Traduction Français en Arabe

    • مذبحة
        
    • مجزرة
        
    • مذبحه
        
    • المذبحة
        
    • لمذبحة
        
    • لمجزرة
        
    • مذبحةً
        
    • قتل جماعي
        
    • عملية القتل الجماعي
        
    • حمام دم
        
    • مجزره
        
    • قتل جماعية
        
    • بمذبحة
        
    On a les vampires, les loups-garous, un massacre, le chaos... Open Subtitles مصاص دماء، مذؤوب، مذبحة فوضى عنيفة، وأشياءٌ أخرى.
    Faute de le faire, on risquait un massacre de 25 000 personnes. UN وكان البديل لذلك هو حدوث مذبحة ﻟ ٠٠٠ ٢٥ نسمة.
    Les représentants du HVO ont nié qu'un massacre ait eu lieu et ont empêché pendant trois jours les observateurs internationaux de visiter le village. UN وأنكر ممثلو القوات الكرواتية البوسنية أنه قد تم ارتكاب مذبحة ما، وظلوا يمنعون المراقبين الدوليين لمدة ثلاثة أيام من زيارة القرية.
    Voyez la Libye, où le Conseil de sécurité a pu empêcher un massacre à Benghazi. UN لنضرب مثلاً بحالة ليبيا، حيث تمكن مجلس الأمن من منع حدوث مجزرة.
    Il est responsable pour cette beauté et pour un massacre dans une épicerie du Connecticut. Open Subtitles إنه مسئول عن هذه القصة المُذهلة و مجزرة في متجر في كونتيكت
    Plusieurs d'entre elles ont, indépendamment les unes des autres, évoqué un massacre qui s'était produit dans le village de Kolic. UN وتحدث عدة منهم، كل على حدة، عن مذبحة وقعت في قرية تسمى كوليتش.
    KIRUMBU : il y aurait eu aussi un massacre dans ce lieu, d'après l'AZADHO. UN كيرومبو: وفقاً للرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان حصلت أيضاً مذبحة في هذه المنطقة.
    Il est inexcusable que les dirigeants politiques et les forces de sécurité n'aient pas su ensemble faire le nécessaire pour prévenir un massacre absurde. UN كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر.
    En 1974 de nouveau, à la suite du coup d'État grec et de ses conséquences, 65 000 Chypriotes turcs se sont enfuis vers le nord, pour éviter un massacre inévitable, et pour chercher refuge dans des zones moins dangereuses. UN ومرة ثانية، حدث في عام ١٩٧٤، نتيجة للانقلاب العسكري التركي وما أعقبه، أن فر ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي إلى الشمال، فارين من مذبحة توشك أن تقع، ملتمسين اللجوء إلى مناطق أكثر أمنا.
    Il y a 21 ans, un massacre sans précédent a été commis contre le peuple azerbaïdjanais dans la ville de Khojaly. UN وقبل إحدى وعشرين سنة، ارتُكبت مذبحة لم يسبق لها مثيل ضد السكان الآذريين في بلدة خوجالي.
    Il y a 22 ans tout juste aujourd'hui, la population arménienne du village de Maragha a été victime d'un massacre sans précédent. UN في مثل هذا اليوم قبل 22 عاما، ارتكبت مذبحة لم يسبق لها مثيل ضد السكان الأرمن في قرية ماراغا.
    Le dernier incident a été un massacre au cours duquel 20 civils palestiniens, dont 11 enfants et huit femmes ont été tués. UN وآخر الحوادث التي جرت كانت بمثابة مذبحة أفضت إلى مصرع 20 فلسطينيا مدنيا، من بينهم 11 طفلا و8 نساء.
    Et cetera et cetera, jusqu'à un massacre de yoga. Open Subtitles وهلم جرا وهلم جرا، حتى مذبحة اليوغا كاملة.
    Le lendemain du jour où nous avons convenu de reprendre les pourparlers, l'Inde a perpétré un massacre à Sopore, y tuant 50 Cachemiriens. UN وفي اليوم الذي أعقب اتفاقنا على استئناف المحادثات، ارتكبت الهند مجزرة في سوبوري أدت الى مقتل ٥٠ كشميريا.
    Pour la communauté internationale, la seule manière d'empêcher un massacre a été d'invoquer la responsabilité de protéger. UN وكان السبيل الوحيد لمنع وقوع مجزرة هو استناد المجتمع الدولي إلى مبدأ مسؤولية الحماية.
    Lors d'une audience tenue en Espagne en 2006, des plaintes ont été portées concernant un massacre de Sahraouis commis en 1975. UN وذكر أن شكاوى قدمت أمام جلسة استماع عقدت في إسبانيا، في سنة 2006 عن مجزرة للشعب الصحراوي جرت في سنة 1975.
    un massacre organisé d'habitants lendu est perpétré dans le quartier de Mudzipela, à Bunia. UN ارتكاب مجزرة مدبرة ضد السكان الليندو في منطقة مودزيبيلا ببونيا.
    La mission a indiqué que l'intervention en Libye était nécessaire pour protéger les civils d'un massacre annoncé par le dirigeant libyen lui-même. UN ووصفت البعثة التدخل في ليبيا باعتباره أمراً ضرورياً لحماية المدنيين من مجزرة أعلن عنها القائد الليبي نفسه.
    Beaucoup d'humains ont tenté de nous aider, ça a été un massacre. Open Subtitles العديد من البشر حاولوا مساعدتنا لقد كانت مذبحه
    Tu penses que ta vision vient d'un massacre qui s'est passé ici autrefois ? Open Subtitles هل تعتقد أن رؤيتك كانت عن المذبحة التي حدثت مرة هنا؟
    Père Ashby, vous avez été amené devant nous car vous êtes accusé d'avoir incité un massacre. Open Subtitles ♪ الاب اشبي لقد جلبت من قبلنا لانك متهم بالتحريض لمذبحة
    Le 12 mars, un massacre, qui portait toutes les empreintes d'Al-Qaïda, avait eu lieu dans la ville de Homs, tuant des femmes et des enfants innocents. UN وفي 12 آذار/مارس، تعرضت مدينة حمص لمجزرة حملت في كل تجلياتها بصمات القاعدة، وذهب ضحيتها نساء وأطفال أبرياء.
    Ce n'était pas un massacre. C'était un rituel. Open Subtitles لم تكُن مذبحةً بل كانت طقسًا
    Si les corps retrouvés au mausolée étaient, en fait, le résultat d'un massacre, l'on devrait s'attendre à un minimum de régularité dans la manière de tuer. Open Subtitles إذا كانت الجثت المأخوذة من الضريح هم في الحقيقة ضحايا قتل جماعي فعلى أحدهم أن يتوقع القليل من الثبات في طريقة القتل
    2. Les actes constituaient un massacre de membres d'une population civile ou en faisaient partie. UN 2 - أن يكون التصرف قد ارتكب في سياق عملية القتل الجماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو كان جزءا من تلك العملية().
    On appelle ça un massacre... ou bain de sang, carnage abattage, boucherie, c'est... très bien, Scott, je vais dire au coach que ... Open Subtitles وهناك أيضاً موت بالأعداد الكبيرة ويطلق عليها مذبحة أو حمام دم أو مجزرة
    un massacre. Open Subtitles مجزره
    Oui, quand un terroriste construit un passage secret dans ton appartement et te piège pour un massacre, brûler un peu de sauge n'est pas vraiment suffisant. Open Subtitles أجل حسنًا حينما ينبي إرهابي ممر سري بشقتك ويوقع بك بجريمة قتل جماعية
    Vous comparez mon amour et mon engagement public envers ma femme à un massacre de la Guerre mondiale ? Open Subtitles أتقارن حبي والتزامي العلني تجاه زوجتي بمذبحة حصلت في الحرب العالمية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus