"un membre à part entière de" - Traduction Français en Arabe

    • عضوا كامل العضوية
        
    • عضواً كامل العضوية
        
    • عضواً كاملاً
        
    • عضوا كاملا
        
    L'Ouzbékistan indépendant, reconnu par tous les Etats, est maintenant devenu un membre à part entière de l'ONU. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Sa décision de devenir un membre à part entière de l'ONU renforcera substantiellement nos travaux. UN وإن من شأن قرار سويسرا بأن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة أن يعزز عملنا بشكل كبير.
    Nous félicitons également le peuple de la Confédération suisse d'avoir pris la décision souveraine de devenir un membre à part entière de l'Organisation. UN ونرحب بقرار شعب الاتحاد السويسري كذلك بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    L'UPU a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière de l'Union. UN والاتحاد البريدي العالمي يعتبر دائما كوبا عضواً كامل العضوية في الاتحاد.
    Après le règlement de la question nucléaire, la Corée du Nord serait effectivement en mesure de devenir un membre à part entière de la communauté internationale, lui permettant d'en tirer tous les bénéfices qui en découlent. UN وحالما تحسم المسألة النووية، يمكن لكوريا الشمالية أن تصبح عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي، بما يمكنها من الحصول على كل المزايا المصاحبة لذلك.
    Les propositions visant à faire du Groupe un membre à part entière de l'organe de coordination proposé, le réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail, reviendraient à le considérer comme un service médical. UN والمقترحات الداعية إلى جعل هذه الوحدة عضواً كاملاً في هيئة التنسيق المقترح إنشاؤها، ألا وهي شبكة الأمم المتحدة للسلامة والصحة المهنيتين، قد تُفسّر على أنها دعوة لاعتبارها وحدة طبية.
    Ils continuent d'apporter leur soutien à la procédure d'admission de l'État de Palestine afin que celui-ci devienne dans les meilleurs délais un membre à part entière de l'Organisation. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم المتواصل لعملية انضمام دولة فلسطين لتصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Nous continuons d'apporter notre soutien à la procédure d'admission de l'État de Palestine afin que celui-ci devienne dans les meilleurs délais un membre à part entière de l'Organisation. UN ونعرب عن دعمنا المتواصل لعملية انضمام دولة فلسطين لتصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Cette étude devrait porter sur la recherche d'une solution équitable, rationnelle et pratique qui permettrait à la République de Chine à Taiwan de devenir un membre à part entière de l'ONU. UN وكان المفروض أن تنصب هذه الدراسة على البحث عن حل منصف ومنطقي وعملي يمكن جمهورية الصين في تايوان من أن تصبح عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Les recommandations de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale ayant été approuvées, l'Afrique du Sud est redevenue un membre à part entière de l'Assemblée. UN وبعد التصديق على توصيات لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، أصبحت جنوب افريقيا مرة أخرى عضوا كامل العضوية في الجمعية المهيبة هذه.
    L'Ukraine réaffirme son souhait de devenir un membre à part entière de la Conférence du désarmement afin de participer de manière active et constructive au règlement des problèmes importants dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Nous sommes certains qu'à l'instar des autres anciens territoires sous tutelle, cet État deviendra bientôt un membre à part entière de la communauté internationale. UN ونحن على يقين من أن تلك الدولة، شأنها في ذلك شأن اﻷقاليم السابقة المشمولة بالوصاية، ستصبح عما قريب عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Il faut que tout homme, toute femme connaisse ses droits afin de devenir un membre à part entière de la société. UN إن كل رجل وكل امرأة يجب أن يعلم أو تعلم ما له أو لهــا مــن حقوق بغية أن يصبح أو تصبح عضوا كامل العضوية ومتساويا مع اﻵخر في المجتمع.
    L’Ukraine cherche à devenir un membre à part entière de l’OMC qui, avec la CNUCED, a un rôle réel à jouer dans le développement et l’intégration des pays à économie en transition. UN وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Conformément aux dispositions de la Convention, la Russie deviendra un membre à part entière de l'OIAC 30 jours après la remise de son instrument de ratification de la Convention au Secrétaire général de l'ONU, ici à New York. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاقية، ستصبح روسيا عضوا كامل العضوية بالمنظمة بعد ٣٠ يوما من إيداعها صكوك التصديق على الاتفاقية هنا في نيويورك لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Aujourd'hui, l'Ukraine n'est encore qu'au début de la route conduisant aux réformes profondes, mais nous pensons qu'elle ne se détournera pas de cette voie et deviendra un membre à part entière de la communauté des États démocratiques. UN وتقف أوكرانيا اليوم على مشارف الطريق إلى الاصلاحات الانتقالية، غير أننا نؤمن بأنها لن تغير وجهتها وأنها ستصبح عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول الديمقراطية.
    Le 27 octobre 1961, la Mongolie est devenue un membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN ففي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1961، أصبحت منغوليا عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Le Bélarus est devenu un membre à part entière de la Conférence du désarmement à un moment très important pour elle et pour la communauté mondiale, à savoir l'achèvement, du moins l'espérons-nous, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أصبحت بيلاروس عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح في لحظة حاسمة جداً بالنسبة لها وللمجتمع الدولي - وهي الفترة التي يحدونا فيها أمل استكمال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La Fédération de Russie a fini par devenir un membre à part entière de l'OMC. Sa qualité de membre permettra d'éliminer les obstacles à l'accès aux marchés pour un large éventail de biens et de services et d'améliorer le climat des affaires pour les investisseurs. UN 64 - وأردفت تقول إن الاتحاد الروسي أصبح أخيراً عضواً كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية وإن عضويته في المنظمة سوف تؤدي إلى إزاحة الحواجز أمام وصوله إلى الأسواق في مجموعة كبيرة من السلع والخدمات فضلاً عن تحسين مناخ الأعمال أمام المستثمرين.
    L'adhésion de la République d'Ouzbékistan aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa disposition à engager un dialogue avec les organes conventionnels atteste de son souhait de devenir un membre à part entière de la communauté internationale des nations qui favorise et protège les droits de l'homme. UN 25 - وقالت إن انضمام أوزبكستان إلى الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان واستعدادها للتحاور مع شتى الهيئات المعنية برصد المعاهدات دليل على رغبتها في أن تصبح عضواً كاملاً في المجتمع الدولي للأمم يعزز ويحمي حقوق الإنسان.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. UN كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus