un membre a déclaré que seul le Conseil de sécurité avait autorité pour prendre une décision sur la question du statut du Kosovo. | UN | وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو. |
un membre a joint une opinion individuelle aux constatations du Comité. | UN | وقد أرفق أحد أعضاء اللجنة رأيه الفردي بآراء اللجنة. |
un membre a insisté sur la nécessité que les États Membres s'approprient les sanctions. | UN | وشدد أحد أعضاء المجلس على عنصر ملكية الدول الأعضاء للأداة المتمثلة في جزاءات الأمم المتحدة. |
un membre a maintenu que les questions soulevées n'avaient pas un caractère scientifique et ne faisaient que retarder le processus. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب. |
un membre a dit craindre que les conclusions du Groupe d'experts nuisent au processus politique. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية. |
Etant donné la gravité de la situation en Somalie, un membre a proposé d'examiner la question lors d'une réunion des Parties. e) Recommandations | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أنه في ظل خطورة الوضع في الصومال، من الأفضل أن ينظر في هذا الأمر في اجتماع لمؤتمر الأطراف. |
un membre a déploré le fait que le Gouvernement croate n'avait pas pu présenter ce rapport l'année précédente comme cela lui avait été demandé. | UN | وأعربت أحدى اﻷعضاء عن أسفها لعدم استطاعة الحكومة الكرواتية تقديم التقرير في العام الماضي، حسبما كان مطلوبا. |
À ce moment, un membre a de nouveau exprimé son désaccord, en rappelant les questions mentionnées ci-dessus. | UN | وفي ذلك الوقت، أبدى أحد الأعضاء مرة أخرى عدم موافقته، معرباً من جديد عن المسائل المبينة أعلاه. |
318. un membre a indiqué que le Gouvernement qualifiait les prostituées de danger pour la société à cause du VIH/sida. | UN | ٨١٣- ولاحظت إحدى اﻷعضاء أن الحكومة تصف البغايا بأنهن خطر على المجتمع بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
330. un membre a néanmoins fait état de doutes fondamentaux quant à l'orientation et au contenu des travaux sur le sujet. | UN | 330- ومع ذلك قال أحد الأعضاء أن هناك شكوكاً جدية بشأن اتجاه العمل في هذا الموضوع ومضمونه. |
un membre a indiqué que le Comité pourrait demander l'examen de la question lors d'une Réunion des Parties. | UN | وقال أحد الأعضاء إن في وسع اللجنة أن تلتمس مناقشة هذه المسألة خلال أحد اجتماعات الأطراف. |
un membre a objecté qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 45 du règlement intérieur, les questions de fond ne pouvaient pas être tranchées par un vote. | UN | وقال أحد الأعضاء إنه وفقا للفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي لا يمكن أن تسوى المسائل الفنية عن طريق التصويت. |
un membre a déclaré qu'il fallait résoudre le problème de la crainte des taxes, étant donné que d'autres Parties l'avait mentionné. | UN | وقال أحد الأعضاء إن مشكلة التخوف من فرض الضرائب هي مشكلة ينبغي معالجتها، نظرا لأنها وردت في إفادات أطراف أخرى. |
un membre a proposé d'y inscrire un nouveau point traitant de la question de la confidentialité. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة إدراج بند جديد يتناول مسألة السرية. |
un membre a toutefois émis des réserves, fondées, entre autres, sur son interprétation du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention et aussi sur les articles 3 et 4 de l'annexe II à la Convention. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات في هذا الصدد مستندا، في جملة أمور، إلى تأويله للفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية والفقرتين 3 و 4 من مرفقها الثاني. |
:: un membre a axé sa déclaration sur les méthodes de travail du Conseil et proposé plusieurs mesures concrètes visant à renforcer l'efficacité de ses travaux. | UN | :: وركز أحد أعضاء المجلس في مداخلته على أساليب عمل المجلس، مع اقتراح عدد معين من التدابير الملموسة التي ترمي إلى تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن. |
Le 9 août, un membre a évoqué la situation en Libye au titre des questions diverses. | UN | في 9 آب/أغسطس، أثار أحد أعضاء المجلس مسألة الحالة في ليبيا تحت بند ' ' مسائل أخرى``. |
un membre a maintenu que les questions soulevées n'avaient pas un caractère scientifique et ne faisaient que retarder le processus. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب. |
un membre a exprimé des réserves sur cet avis juridique. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن هذا الرأي القانوني. |
un membre a relevé que celui qui avait fait état de ses préoccupations n'avait pas identifié de données manquantes essentielles susceptibles de rendre la notification nulle. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار. |
un membre a déploré le fait que le Gouvernement croate n'avait pas pu présenter ce rapport l'année précédente comme cela lui avait été demandé. | UN | وأعربت أحدى اﻷعضاء عن أسفها لعدم استطاعة الحكومة الكرواتية تقديم التقرير في العام الماضي، حسبما كان مطلوبا. |
À ce moment, un membre a de nouveau exprimé son désaccord, en rappelant les questions mentionnées ci-dessus. | UN | وفي ذلك الوقت، أبدى أحد الأعضاء مرة أخرى عدم موافقته، معرباً من جديد عن المسائل المبينة أعلاه. |
318. un membre a indiqué que le Gouvernement qualifiait les prostituées de danger pour la société à cause du VIH/sida. | UN | ٨١٣- ولاحظت إحدى اﻷعضاء أن الحكومة تصف البغايا بأنهن خطر على المجتمع بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
un membre a noté que dans le cadre de leurs travaux, les petits groupes de travail devraient identifier les projets ou les activités hautement prioritaires, pour lesquels un financement pourrait être recherché le plus rapidement possible. | UN | 44 - قال أحد الأعضاء إن الأفرقة المصغرة ينبغي، عند الاضطلاع بأعمالها أن تحدد المشاريع أو الأنشطة ذات الأولوية العليا التي يمكن أن تجد التمويل دون تأخير. |
un membre a toutefois émis des doutes sur l'utilité de ces groupes techniques. | UN | لكن أحد الأعضاء أعرب عن شكوكه من الفائدة التي يمكن جنيها من أفرقة تقنية كهذه. |
un membre a rappelé une proposition antérieure selon laquelle des apports de ressources prévisibles devaient être assurés au PNUD. | UN | واشار أحد اﻷعضاء الى اقتراح سابق يدعو الى أن تكون تدفقات الموارد على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قابلة للتنبؤ بها. |
un membre a aussi proposé d'augmenter le nombre de membres du Comité, afin que celui-ci devienne plus représentatif. | UN | واقترح أحد الأعضاء أيضا زيادة عدد أعضاء اللجنة لجعلها أوسع تمثيلا. |
un membre a indiqué qu'il serait souhaitable de renforcer la participation d'experts extérieurs aux travaux du Comité. | UN | 112- وقالت إحدى العضوات إن تعزيز مشاركة خبراء خارجيين في عمل اللجنة أمر محبذ. |