"un mirage" - Traduction Français en Arabe

    • سراب
        
    • سرابا
        
    • سراباً
        
    • طائرة ميراج
        
    • طراز ميراج
        
    • السراب
        
    Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage. Open Subtitles و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء كأنه سراب
    Cette vision d'une renaissance africaine n'est pas un mirage. UN وليس هذا التصور للنهضة الأفريقية مجرد سراب.
    La paix continue d'être un mirage pour les populations de ces territoires. UN ولا يزال السلم محض سراب بالنسبة للناس في الواقع العملي.
    Sans leur décision de renoncer aux armes nucléaires, la non-prolifération ne serait plus qu'un mirage depuis longtemps. UN فبدون رغبتها في نبذ الأسلحة النووية لكان هذا الهدف قد أصبح سرابا منذ وقت طويل.
    La clé du succès dans ce domaine est la volonté politique des pays développés de respecter leurs engagements, de peur que ceux-ci ne deviennent un mirage. UN ويتمثل مفتاح النجاح في الإرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو للوفاء بتعهداتها، خشية أن تصبح تلك التعهدات سرابا.
    Le Front POLISARIO a tenu ses engagements, mais le référendum continue d'être un mirage du fait du non-respect par le Maroc de ses obligations. UN وقال إن جبهة البوليساريو أوفت بجميع التزاماتها، لكن الاستفتاء يظل سراباً بسبب تقاعس المغرب عن الوفاء بالتزاماته.
    Le progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande sont restés pour de nombreuses nations un mirage toujours plus lointain. UN وأصبح التقدم الاجتماعي، ورفع مستوى المعيشة في جـو مــن الحريــة أفسح بالنسبة لكثير من الدول مجرد سراب يتراجع باستمرار.
    En courant si vite, tu crées des rémanences multiples de toi-même, tu crées un mirage de vitesse. Open Subtitles حسنًا، كيف أفعل هذا؟ بالركض سريعًا مكونًا عدة صور من نفسك مكونًا سراب سرعة
    Et non, ce n'est pas un mirage que vous avez vu sur la piste de danse. Open Subtitles ونعم، لم يكن ذلك مجرد سراب رأيت على حلبة الرقص.
    C'est un reflet, un mirage de vitesse, si vous voulez. Open Subtitles إنه ما بعد الصورة، سراب سرعة، إذا أردت
    Il est parti comme il est venu. un mirage de ma vie amoureuse perdue. Open Subtitles ذهبفجأةوجاءفجأة سراب من حب حياتي المفقود
    Mais c'est un mirage. Open Subtitles عبر قضايا عالقة كسبب لكى تظل هنا لكنه سراب
    Je sais, c'était un mirage, mais quand on a passé la dernière dune, Open Subtitles اعرف انه كان سراب لكن عندما عبرنا الكثبان الرملية الماضية
    La paix durable serait un mirage sans des efforts déterminés pour parvenir au désarmement. UN إن السلم الدائم سيكون سرابا إن لم تصاحبه جهود ملتزمة لنـزع السلاح.
    Réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement restera un mirage pour de nombreux pays en développement à moins que la communauté internationale ne fasse davantage pour les aider. UN إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية سيظل سرابا لكثير من البلدان النامية، إن لم يفعل المجتمع الدولي المزيد للمساعدة.
    La réalité est que la stabilité que nous pensions voir au Moyen-Orient n'était qu'un mirage. UN الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا.
    Dans ce contexte, nous estimons que la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues n'est pas un mirage mais un objectif réaliste. UN وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي.
    En dépit des nombreux mouvements de réforme et des 66 ans écoulés depuis l'indépendance, l'égalité pour les femmes en Inde reste un mirage. UN رغم الحركات الإصلاحية العديدة ومرور 66 عاماً على الاستقلال، ما زالت المساواة سراباً بالنسبة للنساء في الهند.
    On n'est pas un mirage. Open Subtitles ليس سراباً يا أنسه
    48. En septembre 1995, l'Iraq a déclaré l'existence de deux projets de fabrication de réservoirs largables par avion pour lâcher des agents de guerre chimique, l'un en utilisant un mirage F-1, l'autre un MIG-21. UN ٤٨ - أعلن العراق، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عن وجود مشروعين متعلقين باستخدام خزانات الوقود الجوي الاحتياطية لنشر عوامل بيولوجية، حيث استخدم ﻷحدهما طائرة ميراج F-1، ولﻵخر طائرة ميغ ٢١.
    Il s'agit de la surveillance à haute altitude confiée à un avion U-2, de la surveillance à moyenne altitude par un mirage IV et de la surveillance à basse altitude à l'aide d'hélicoptères UN ويشمل هذا المراقبة من ارتفاعات عالية بواسطة الطائرات طراز يو - ٢، والمراقبة المتوسطة الارتفاع التي تجرى بواسطة طائرات طراز ميراج - ٤، والمراقبة المنخفضة الارتفاع التي تجرى بطائرات الهليكوبتر.
    La Conférence ne devrait pas poursuivre un mirage, mais œuvrer pour obtenir un résultat concret. UN وعلى المؤتمر أن لا يجري وراء السراب بل أن يعمل نحو تحقيق نتيجة جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus