Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage. | Open Subtitles | و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء كأنه سراب |
Cette vision d'une renaissance africaine n'est pas un mirage. | UN | وليس هذا التصور للنهضة الأفريقية مجرد سراب. |
La paix continue d'être un mirage pour les populations de ces territoires. | UN | ولا يزال السلم محض سراب بالنسبة للناس في الواقع العملي. |
Sans leur décision de renoncer aux armes nucléaires, la non-prolifération ne serait plus qu'un mirage depuis longtemps. | UN | فبدون رغبتها في نبذ الأسلحة النووية لكان هذا الهدف قد أصبح سرابا منذ وقت طويل. |
La clé du succès dans ce domaine est la volonté politique des pays développés de respecter leurs engagements, de peur que ceux-ci ne deviennent un mirage. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في الإرادة السياسية للبلدان المتقدمة النمو للوفاء بتعهداتها، خشية أن تصبح تلك التعهدات سرابا. |
Le Front POLISARIO a tenu ses engagements, mais le référendum continue d'être un mirage du fait du non-respect par le Maroc de ses obligations. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو أوفت بجميع التزاماتها، لكن الاستفتاء يظل سراباً بسبب تقاعس المغرب عن الوفاء بالتزاماته. |
Le progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande sont restés pour de nombreuses nations un mirage toujours plus lointain. | UN | وأصبح التقدم الاجتماعي، ورفع مستوى المعيشة في جـو مــن الحريــة أفسح بالنسبة لكثير من الدول مجرد سراب يتراجع باستمرار. |
En courant si vite, tu crées des rémanences multiples de toi-même, tu crées un mirage de vitesse. | Open Subtitles | حسنًا، كيف أفعل هذا؟ بالركض سريعًا مكونًا عدة صور من نفسك مكونًا سراب سرعة |
Et non, ce n'est pas un mirage que vous avez vu sur la piste de danse. | Open Subtitles | ونعم، لم يكن ذلك مجرد سراب رأيت على حلبة الرقص. |
C'est un reflet, un mirage de vitesse, si vous voulez. | Open Subtitles | إنه ما بعد الصورة، سراب سرعة، إذا أردت |
Il est parti comme il est venu. un mirage de ma vie amoureuse perdue. | Open Subtitles | ذهبفجأةوجاءفجأة سراب من حب حياتي المفقود |
Mais c'est un mirage. | Open Subtitles | عبر قضايا عالقة كسبب لكى تظل هنا لكنه سراب |
Je sais, c'était un mirage, mais quand on a passé la dernière dune, | Open Subtitles | اعرف انه كان سراب لكن عندما عبرنا الكثبان الرملية الماضية |
La paix durable serait un mirage sans des efforts déterminés pour parvenir au désarmement. | UN | إن السلم الدائم سيكون سرابا إن لم تصاحبه جهود ملتزمة لنـزع السلاح. |
Réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement restera un mirage pour de nombreux pays en développement à moins que la communauté internationale ne fasse davantage pour les aider. | UN | إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية سيظل سرابا لكثير من البلدان النامية، إن لم يفعل المجتمع الدولي المزيد للمساعدة. |
La réalité est que la stabilité que nous pensions voir au Moyen-Orient n'était qu'un mirage. | UN | الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا. |
Dans ce contexte, nous estimons que la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues n'est pas un mirage mais un objectif réaliste. | UN | وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي. |
En dépit des nombreux mouvements de réforme et des 66 ans écoulés depuis l'indépendance, l'égalité pour les femmes en Inde reste un mirage. | UN | رغم الحركات الإصلاحية العديدة ومرور 66 عاماً على الاستقلال، ما زالت المساواة سراباً بالنسبة للنساء في الهند. |
On n'est pas un mirage. | Open Subtitles | ليس سراباً يا أنسه |
48. En septembre 1995, l'Iraq a déclaré l'existence de deux projets de fabrication de réservoirs largables par avion pour lâcher des agents de guerre chimique, l'un en utilisant un mirage F-1, l'autre un MIG-21. | UN | ٤٨ - أعلن العراق، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عن وجود مشروعين متعلقين باستخدام خزانات الوقود الجوي الاحتياطية لنشر عوامل بيولوجية، حيث استخدم ﻷحدهما طائرة ميراج F-1، ولﻵخر طائرة ميغ ٢١. |
Il s'agit de la surveillance à haute altitude confiée à un avion U-2, de la surveillance à moyenne altitude par un mirage IV et de la surveillance à basse altitude à l'aide d'hélicoptères | UN | ويشمل هذا المراقبة من ارتفاعات عالية بواسطة الطائرات طراز يو - ٢، والمراقبة المتوسطة الارتفاع التي تجرى بواسطة طائرات طراز ميراج - ٤، والمراقبة المنخفضة الارتفاع التي تجرى بطائرات الهليكوبتر. |
La Conférence ne devrait pas poursuivre un mirage, mais œuvrer pour obtenir un résultat concret. | UN | وعلى المؤتمر أن لا يجري وراء السراب بل أن يعمل نحو تحقيق نتيجة جوهرية. |