"un moment décisif" - Traduction Français en Arabe

    • لحظة حاسمة
        
    • وقت حاسم
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • وقت حرج
        
    • هذه اللحظة الحاسمة
        
    • هذا الوقت الحاسم
        
    • وقت هام بالنسبة
        
    • فترة هامة
        
    Aujourd'hui, alors que s'ouvre le débat général de la présente session, je crois que ceux d'entre nous qui ont oeuvré au triomphe de la paix et de la démocratie vivent un moment décisif. UN واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة.
    Sous leur direction, le Sommet du millénaire peut représenter un moment décisif pour le destin de nos peuples. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    Il arrive à un moment décisif pour faire progresser les droits des Palestiniens. UN ويجيء هذا البرنامج في لحظة حاسمة بالنسبة للنهوض بحقوق الفلسطينيين.
    L'intérêt qu'a publiquement manifesté pour ce sujet le Président de l'Assemblée générale, M. Amara Essy, nous paraît également d'excellent augure, et nous sommes heureux qu'il ait à exercer sa présidence à un moment décisif de l'exercice en cours. UN والاهتمام الذي أبداه رئيس الجمعية العامة، السيد أمارا ايسي، بهذا الموضوع علانية يعد بشارة ممتازة، ونحن سعداء ﻷنه تبوأ المنصب في وقت حاسم من هذه العملية.
    Nous perdrions alors la précieuse collaboration de juges expérimentés à un moment décisif du mandat du Tribunal, alors que nos objectifs exigent la plus grande efficacité. UN وعندها، سنخسر الإسهامات القيِّمة للقضاة ذوي الخبرة في مرحلة حاسمة من ولاية المحكمة، حيث تتطلب أهدافنا أقصى الكفاءة.
    Monsieur le Président, vous accédez à la présidence de l'Assemblée à un moment décisif. UN لقد توليتم منصبكم في وقت حرج يا سيدي الرئيس.
    Nous avons été témoins d'un moment décisif ce matin. UN ونحن شهدنا مثل هذه اللحظة الحاسمة اليوم.
    Ce sont là plusieurs des questions que l'on examine à Jakarta, à un moment décisif, pour la consolidation de la paix à la suite du bon déroulement des conférences de Paris et de Londres. UN ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح.
    Nous nous félicitons également des conclusions du Sommet de l'OSCE, qui a eu lieu à Lisbonne, les 2 et 3 décembre 1996, à un moment décisif de la mise en place de l'architecture de la sécurité de l'Europe. UN وأيضا نرحبﱢ بما توصل إليه اجتماع مؤتمر قمة المنظمة في لشبونة في يومي ٢ و٣ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٦، الذي انعقد في وقت هام بالنسبة ﻹعلاء صرح الأمن الأوروبي.
    Ce sera là un moment décisif pour l'ONU. UN وستكـون تلك لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale intervient à un moment décisif pour la communauté internationale. UN وأرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأتي في لحظة حاسمة جدا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Le Soudan du Sud et le Soudan se trouvent actuellement à la croisée des chemins et c'est un moment décisif pour les deux pays. UN فاليوم يقف السودان وجنوب السودان على مفترق يمثل لحظة حاسمة للبلدين معا.
    Nous approchons de ce qui pourrait être un moment décisif de notre histoire. UN ونحن نقترب مما يمكن أن يكون لحظة حاسمة في تاريخنا.
    Nous sommes fermement convaincus que cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale marque un moment décisif. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    10. La signature du plan de paix marque un moment décisif dans les efforts menés pour arrêter le conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١٠ - يمثل إكمال توقيع خطة السلم لحظة حاسمة في الجهود المبذولة من أجل وقف الصراع في البوسنة والهرسك.
    Cette conférence de l'ONU sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a lieu à un moment décisif pour l'avenir de l'humanité. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ينعقد في وقت حاسم بالنسبة لمستقبل البشرية.
    2. La Directrice de la Division de la coopération économique entre pays en développement et des programmes spéciaux a déclaré que les peuples du Moyen-Orient étaient en train de vivre un moment décisif de leur histoire. UN ٢- قالت مديرة شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة إن المداولات بشأن هذا البند تجري في وقت حاسم في تاريخ شعوب الشرق اﻷوسط.
    Nous avons atteint un moment décisif dans l'histoire de l'Afghanistan. UN إننا في مرحلة حاسمة من تاريخ أفغانستان.
    Le présent rapport est publié à un moment décisif. UN ويقدم الفريق تقريره في مرحلة حاسمة.
    Cette Mustang est sortie à un moment décisif pour le V8, en 1971. Open Subtitles تم تصنيع هذه الـ (موستنج) في وقت حرج في عام 1971
    Dans un moment décisif pour l'avenir de l'Organisation, le Président Oudovenko a une mission de haute responsabilité et je veux l'assurer de tout notre appui. UN فالسيد أودوفينكو، في هذه اللحظة الحاسمة بالنسبة لمستقبل منظمتنا، يتولى ولاية ذات مسؤولية كبيرة وإنني ﻷعرض عليه دعمنا الكامل.
    C'est là un moment décisif où les Membres de cette Organisation doivent faire leur examen de conscience. UN إنها في الحقيقة فترة هامة وفترة لأعضاء هذه المنظمة لمراجعة الذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus