"un monde débarrassé" - Traduction Français en Arabe

    • عالم خال
        
    • عالم خالٍ
        
    • تخليص العالم
        
    • عالم متحرر
        
    un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. UN إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام.
    Pour progresser vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le Protocole. UN ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً.
    Je suis fière de représenter un président qui a fédéré la communauté internationale autour de l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pour moi, un monde meilleur, ce n'est pas une villa et des voitures élégantes dans le garage, mais un monde débarrassé de la pauvreté, de la faim et de la violence. UN فالعالم الأفضل في رأيي لا يقتصر على السيارات الفاخرة في المرآب، ولكنه عالم خالٍ من الفقر والجوع والعنف.
    J'ai donc été témoin de la naissance de cette institution et de l'immense espoir de la voir contribuer à l'émergence d'un monde débarrassé de la menace des armes de destruction massive et à la formation d'une communauté internationale résolue à réduire les armements classiques à des niveaux compatibles avec la préservation de la sécurité nationale. UN وشهدت الآمال الهائلة المعلقة عليها لكونها ستساعد على تخليص العالم من تهديد أسلحة الدمار الشامل وتساعد على إقامة مجتمع دولي مصمم على الحد من الأسلحة التقليدية إلى مستويات تتفق مع حفظ الأمن الوطني.
    Nous nous souvenons que, debout sur l'ancien point zéro, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour instaurer un monde débarrassé des menaces nucléaires. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    Travaillons d'arrache-pied afin de léguer aux générations futures un monde débarrassé du VIH/sida. UN فلنشمر عن سواعدنا ونضمن ترك عالم خال من فيروس نقص المناعة البشرية كهدية للأجيال المقبلة.
    Pour atteindre cet objectif, nous appuyons tous les efforts visant le désarmement nucléaire et l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas important vers l'objectif d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire. UN ويعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les espoirs issus de la fin de la guerre froide d'assister à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires se sont tous évanouis, et les menaces d'une guerre nucléaire se multiplient. UN أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous, la jeune génération, souhaitons vivre dans un monde débarrassé de tout conflit et de toute crise au troisième millénaire. UN ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة.
    Elle a un rôle crucial à jouer pour faire de la vision d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire une réalité, pour autant que nous, gouvernements, le voulions bien, mais les choses ne se feront pas toutes seules. UN فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه.
    Sur une période relativement courte, 10 ans, la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a apporté une contribution extraordinaire à l'émergence d'un monde débarrassé des mines. UN خلال فترة قصيرة نسبيا مدتها 10 أعوام قدمت معاهدة حظر الألغام إسهاما هائلا نحو إقامة عالم خال من الألغام.
    Même si la situation s'est améliorée ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire avant que nous puissions vivre dans un monde débarrassé des mines. UN ورغم تحسن الوضع في السنوات الأخيرة، ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله قبل أن نعيش في عالم خال من الألغام.
    Néanmoins, à l'instar de tous les États non nucléaires, elle estime que maintenir cette situation de manière indéfinie est incompatible avec l'objectif d'arriver à un monde débarrassé des armes nucléaires et les obligations découlant du Traité. UN ومع ذلك، ترى جنوب أفريقيا، شأنها شأن جميع الدول غير الحائزة للأٍسلحة النووية، أن بقاء تلك الحالة لأجل غير مسمى يتنافى مع هدف عالم خال من الأسلحة النووية ومع الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Nous saluons, de ce point de vue, l'option claire qui se dessine en faveur d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ونرحب بهذا التأييد الواضح لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    La perspective d'un monde débarrassé des rivalités entre les deux superpuissances a facilité la réalisation de compromis. UN والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط.
    un monde débarrassé de la menace posée par les armes nucléaires demeure l'objectif de la politique allemande. UN وأكد أن هدف السياسة الألمانية يظل إيجاد عالم خالٍ من خطر الأسلحة النووية.
    Ce Traité, en vigueur depuis 1997, reflète leur aspiration ardente à la paix et à la sécurité régionales et leur ferme engagement vis-à-vis des objectifs du désarmement pour un monde débarrassé des armes nucléaires. UN فهذه المعاهدة التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٩٧ تعكس رغبة بلدان جنوب شرقي آسيا الصادقة في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة، والتزامها الجاد بهدف نزع السلاح، ألا وهو تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Luttons pour un monde débarrassé de la faim, du besoin et des privations. UN لنكافح من أجل عالم متحرر من الجوع والعوز والحرمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus