"un monde idéal" - Traduction Français en Arabe

    • عالم مثالي
        
    • عالما مثاليا
        
    Que vous deux auriez, un jour, créé un monde idéal. Open Subtitles بأن كلاكما قادران على صنع عالم مثالي معا
    Bien évidemment, dans un monde idéal, nous pourrions suivre de près l'application de toutes les résolutions. UN ومن البديهي أننا لو كنا في عالم مثالي لتمكنا من الرصد الوثيق لتنفيذ جميع القرارات.
    Dans un monde idéal, il existerait un tribunal international spécial pour les crimes commis à l'encontre des enfants. UN ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Mais dans un monde idéal, c'est ce que tu aimerais, n'est ce pas ? Open Subtitles ولكن في عالم مثالي فإن هذا ما يسعى إليه المرء, أليس كذلك؟
    Si nous pouvions construire un monde idéal dans lequel nos enfants pourraient s'épanouir et se développer, nous intégrerions dans ce monde des nations pacifiques et démocratiques dans lesquelles le terrorisme, le trafic de drogues et la toxicomanie seraient éliminés. UN ولو تسنى لنا أن نبني عالما مثاليا يمكن أن ينمو فيه أطفالنا وأن يترعرعوا، يمكننا أن نتصور أن ذلك العالم يضم أُمماً تنعم بالسلام والديمقراطية واستؤصلت منه شأفة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وإدمانها.
    Dans un monde idéal... elle n'existerait pas et ton père ressemblerait à Sting. Open Subtitles في عالم مثالي لن تكون موجودة وأباك سيشبه ستينج
    Dans un monde idéal, le marché devrait protéger les consommateurs, mais ce n'est pas ce qui se passe dans la réalité, la principale raison en étant une mauvaise information qui empêche souvent la concurrence d'avoir les effets bénéfiques escomptés. UN وفي عالم مثالي ينبغي أن تحمي السوق المستهلكين، ولكن في الواقع تخفق الأسواق بصفة منتظمة، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى المعلومات المضللة، ومن ثم تضيع فوائد المنافسة في كثير من الأحيان.
    Dans un monde idéal, quel serait le boulot parfait ? Open Subtitles في عالم مثالي ماذا سيكون عملك المثالي؟
    52. De façon générale, on s'accorde unanimement à penser que dans un " monde idéal " les pays en développement eux-mêmes devraient être chargés d'encourager, de financer et d'exécuter les activités de CTPD. UN ٥٢ - تتفق جميع اﻷطراف إلى حد بعيد على أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في " عالم مثالي " تعد، وتمول وتنفذ فيما بين البلدان النامية نفسها.
    Elle préconise une attitude critique à l'égard des tentatives d'ériger un monde idéal en déshumanisant et en aliénant la personne, le dialogue entre les cultures et le réexamen des dogmes qui font souvent perdre de vue le caractère humaniste de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وهي توصي باتخاذ موقف يتضمن الحذر من محاولات تهيئة عالم مثالي من خلال تنفير الفرد وتجريده من إنسانيته، كما أنها توصي بالاضطلاع بالحوار اللازم بين الثقافات، وبإعادة النظر في تلك المبادئ التي كثيرا ما تفضي إلى إغفال الطابع الإنساني للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Bahreïn a indiqué que l'Ouzbékistan figurait parmi les pays ayant signé la Déclaration du Millénaire, laquelle vise notamment à créer un monde idéal pour les enfants, et que le Gouvernement était déterminé à améliorer la situation des enfants et s'efforçait de mettre en place un programme à cette fin pour la période 2009-2011. UN وأشارت البحرين إلى أن أوزبكستان، شأنها شأن بلدان أخرى، قد وقعت على إعلان الألفية بشأن إقامة عالم مثالي للأطفال وأن الحكومة ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وتسعى إلى وضع برنامج لهذه الغاية للفترة من 2009 إلى 2011.
    436. La musique est pour les enfants un monde idéal, grâce auquel ils découvrent leur personnalité et interagissent avec leur environnement, mais tous les enfants libanais n'ont pas accès à des leçons de musique, cellesci étant réservées aux élèves de quelques établissements privés qui proposent des cours payants d'un coût élevé. UN 436- الموسيقى عالم مثالي للطفل يتعرف بواسطتها إلى ذاته وينفتح على العالم، ولكنها ليست في متناول جميع الأطفال اللبنانيين، فهي تنحصر في بعض المدارس الخاصة ضمن حصص تعليمية وبكلفة مادية عالية.
    Dans un monde idéal, les journalistes seraient formés dans les domaines qu'ils couvrent. La complexité scientifique, le sens de l'économie, les subtilités politiques et l'expertise médicale et légale devraient aller de soi dans les salles de rédaction. News-Commentary في عالم مثالي يتربى الصحافيون على الإحساس بالفروق التي تميز كل سبق صحفي يغطونه. وهناك العديد من المهارات التي ينبغي أن تكون حاضرة في غرف الأخبار باعتبارها من العناصر الطبيعة المنطقية، مثل الحنكة العلمية، والفطنة الاقتصادية، والدقة السياسية، والخبرات القانونية والطبية.
    La fille idéale dans un monde idéal. Open Subtitles فتاة مثالية في عالم مثالي.
    VI. Rapport de la Présidente La Présidente a donné un bref aperçu historique des travaux du Groupe d'experts et évoqué ce que serait la normalisation des noms géographiques dans un monde idéal, ainsi que le travail considérable accompli depuis la dernière session du Groupe d'experts (GEGN/22/7). UN 7 - قدمت الرئيسة معلومات أساسية تاريخية موجزة عن أعمال فريق الخبراء وتكلمت عن خلق عالم مثالي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية وعن الأعمال الكبيرة التي استمرت منذ الدورة الأخيرة لفريق الخبراء (GEGN/22/7).
    Dans un monde idéal. Open Subtitles في عالم مثالي
    PRINCETON – Dans un monde idéal, les sommes que nous dépensons dans la recherche médicale pour prévenir ou soigner une maladie sont proportionnelles à la gravité de celle-ci et au nombre de personnes qui en sont atteintes. Dans la réalité, 90 % du budget de la recherche médicale sont consacrés aux causes de seulement 10 % des décès et handicaps. News-Commentary برينستون ـ لو كنا نعيش في عالم مثالي لكانت المبالغ التي ننفقها من المال على البحوث الطبية لمنع أو علاج الأمراض تتناسب مع خطورة الأمراض وعدد الناس الذين يتأثرون بهذه الأمراض. بيد أننا نعيش في عالم الواقع، وعلى هذا فإن 90% من الأموال المنفقة على البحوث الطبية تركز على الأمراض المسئولة عن ما لا يزيد عن 10% من حالات الوفاة والعجز على مستوى العالم.
    Si, dans un monde idéal, les individus pouvaient simplement cesser d’absorber de la nicotine, l’expérience démontre que de nombreux fumeurs ne peuvent pas – ou ne veulent pas – y renoncer et continueront à fumer tant qu’il n’existera pas une alternative sûre et acceptable. Si les fumeurs décidaient d’accepter les VP comme une option viable, la consommation à hauts risques du tabac pourrait appartenir au passé. News-Commentary ورغم أن الناس في عالم مثالي يمكنهم ببساطة الإقلاع عن استخدام النيكوتين تماما، فإن التجارب تشير إلى أن العديد من المدخنين يعجزون عن ــ أو لا يرغبون في ــ الإقلاع عنه، وسوف يستمرون في التدخين في حالة غياب بدائل آمنة ومقبولة. وإذا كان المدخنون على استعداد لتقبل وسيلة مثل مبخار النيكوتين الشخصي (السيجارة الإلكترونية) كخيار ممكن، فإن استخدام التبغ المحفوف بالمخاطر من الممكن أن يصبح شيئاً من الماضي.
    La première était, comme M. Gregory l'a indiqué, que ce qu'évoquait la Chambre de commerce internationale était ce que serait un monde idéal. UN وكانت النقطة اﻷولى كما أشار السيد دوغلاس غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالما مثاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus