"un monde marqué par" - Traduction Français en Arabe

    • عالم ينتشر فيه
        
    • عالم يعاني من
        
    • عالم يتميز
        
    • وهو عالم يتسم
        
    • عالم تتسارع فيه خطى
        
    • عالم انتشر فيه مرض
        
    • عالم تمزقه
        
    • عالم غير
        
    • عالم منكوب
        
    • عالم يسوده
        
    3. Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA UN 3- الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    1515. La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat général sur le thème des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.
    3. Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA UN 3- الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    L''objectif central des activités menées visait à consolider les résultats obtenus à ce jour et à promouvoir les objectifs de l''Alliance dans un monde marqué par une crise économique globale, des tensions culturelles, ethniques, religieuses et sociales persistantes et l''évolution des perspectives au sein de certains pays de la région du Moyen-Orient et de l''Afrique du Nord. UN وكان الغرض الرئيسي للأنشطة التي اضطُلع بها هو تعزيز النتائج التي تحقّقت حتى الآن والنهوض بأهداف التحالف في عالم يعاني من أزمة اقتصادية عالمية، ومن توتّرات ثقافية وإثنية ودينية واجتماعية دائمة، وكذلك من تغيُّر المفاهيم في أجزاء من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Les États Membres manifesteront ainsi leur volonté politique de s’acquitter de leurs obligations dans un monde marqué par l’apparition de situations de types nouveaux et imprévisibles. UN وسوف يؤكد ذلك اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء بالارتفاع إلى مستوى التزاماتها في عالم يتميز بنشوء حالات جديدة يتعذر التنبؤ بها.
    La perception de ces intérêts évolue au rythme du monde, un monde marqué par l'interdépendance croissante des pays européens et aussi par les effets de la mondialisation. UN ويتغير إدراك هذه المصالح مع تغير الوتيرة التي يسير عليها العالم، وهو عالم يتسم بترابط متنام فيما بينٍ البلدان الأوروبية كما يتسم بتأثير العولمة.
    Dans un monde marqué par une interdépendance toujours plus grande, ces problèmes doivent trouver leur solution de plus en plus dans le cadre de la coopération et de mécanismes internationaux, et l'Organisation des Nations Unies ainsi que ses institutions spécialisées ont montré la voie à suivre à cet égard en maintes occasions. UN وفي عالم تتسارع فيه خطى التكافل، يتعيّن بشكل متزايد الاهتمام بهذه المجالات من جانب الآليات الدولية والتعاون على الصعيد الدولي، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تضطلع بدور قيادي في العديد من هذه العمليات.
    1515. La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat général sur le thème des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1514- وقد رحبت المفوضة السامية بعقد يوم المناقشة عن موضوع الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه الفيروس/الإيدز.
    5. Débat général sur la question des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA UN ٥- مناقشة عامة عن " حياة اﻷطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز "
    C. Débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida UN جيم - مناقشة عامة عن حياة اﻷطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز
    1509. Le Comité a consacré sa journée de débat général, du 5 octobre 1998 au thème suivant : < < Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA > > . UN 1508- وكانت اللجنة قد خصصت يوم مناقشتها العامة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، لمسألة " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " .
    1517. La Rapporteuse du Comité a indiqué que celui-ci recherchait les moyens d'accroître l'efficacité de son rôle dans la mobilisation des consciences et de l'action mondiale en faveur des enfants, exposés à des risques particuliers dans un monde marqué par le VIH/SIDA. UN 1516- وقالت السيدة مبوي إن اللجنة تبحث عن سبل لزيادة فعاليتها في المساعدة على إشاعة الوعي والعمل على الصعيد العالمي لصالح الأطفال الذين يواجهون خطراً غير عادي في عالم ينتشر فيه مرض الإيدز.
    Le Comité des droits de l'enfant et ses divers partenaires ont sans conteste un rôle à jouer dans la mise en place d'un environnement approprié dans tous les États pour lever les tabous, stimuler un dialogue constructif et promouvoir et protéger tous les droits de l'enfant vivant dans un monde marqué par le SIDA. UN ويقع على لجنة حقوق الطفل مع مجموعة شركائها الواسعة النطاق دور واضح ينبغي أن تؤديه في تسهيل تشكيل البيئة المؤاتية في جميع الدول من أجل إزالة التكتم والحث على إقامة حوار بناء، وعلى تعزيز وحماية كافة حقوق الطفل في عالم ينتشر فيه مرض اﻹيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention minutieuse à la recommandation qu'il a formulée au cours de la journée de débat général sur les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida (CRC/C/80, par. 243). UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً دقيقاً إلى التوصيات التي قامت بصياغتها أثناء مناقشتها العامة بشأن " حقوق الطفل الذي يعيش في عالم يعاني من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (CRC/C/80، الفقرة 243).
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les recommandations adoptées par le Comité lors de la journée de débat général sur " les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida " (CRC/C/80). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم المناقشة العامة بشأن " الأطفال الذين يعيشون في عالم يعاني من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (CRC/C/80).
    D'autres régions du monde, naguère confrontées à des problèmes de même nature, ont pu opérer leur ajustement aux conditions d'un monde marqué par l'économie de marché et les progrès immenses de la science et de la technologie. UN والمناطق الأخرى من العالم التي اعتادت على مواجهة مشاكل مماثلة تتمكن من التكيُّف مع ظروف عالم يتميز باقتصاد السوق وبالتقدم الهائل في العلم والتكنولوجيا.
    43. En conclusion, M. Politi réaffirme l'importance que son pays attache aux travaux de la CNUDCI, qui joue un rôle de plus en plus important dans un monde marqué par l'expansion continuelle du commerce international et des relations économiques. UN ٤٣ - وختاما أعاد تأكيد ما تعلﱢقه حكومته من أهمية على أعمال الأونسترال، التي تقوم بدور يتزايد أهمية في عالم يتميز بالتوسع المستمر في العلاقات التجارية والاقتصادية الدولية.
    C'est un monde marqué par l'intensification de la mondialisation, qui élimine les distances et rapproche les populations les unes des autres, d'une part, et par le terrorisme, la violence, la pauvreté et la maladie, d'autre part. UN وهو عالم يتسم من ناحية بعولمة متزايدة، تزيل المسافات وتقرب بين الشعوب، ويتسم بالإرهاب والعنف والفقر والمرض من ناحية أخرى.
    Dans un monde marqué par une interdépendance toujours plus grande, ces problèmes doivent trouver leur solution de plus en plus dans le cadre de la coopération et de mécanismes internationaux, et l'Organisation des Nations Unies ainsi que ses institutions spécialisées ont montré la voie à suivre à cet égard en maintes occasions. UN وفي عالم تتسارع فيه خطى التكافل، يتعيّن بشكل متزايد الاهتمام بهذه المجالات من جانب الآليات الدولية والتعاون على الصعيد الدولي، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تضطلع بدور قيادي في العديد من هذه العمليات.
    contributions présentés lors du débat général sur les droits des enfants vivant dans un monde marqué par UN العامـة عن حقوق اﻷطفال الذين يعيشون في عالم انتشر فيه مرض فيـروس
    Depuis presque 70 ans, et même au moment où l'ONU a aidé à éviter une troisième guerre mondiale, nous vivons dans un monde marqué par le conflit et rongé par la pauvreté. UN وعلى مدى حوالي سبعة عقود، وحتى بينما ساعدت الأمم المتحدة على تجنب نشوب حرب عالمية ثالثة، فإننا لا نزال نعيش في عالم تمزقه الصراعات ويعاني من الفقر.
    L'année même où l'APD a atteint le niveau record de 106,8 milliards de dollars, le PNUD a publié le rapport sur le développement humain de 2005, intitulé < < La coopération internationale à la croisée des chemins : l'aide, le commerce et la sécurité dans un monde marqué par les inégalités > > . UN ففي نفس السنة التي بلغت فيها المساعدة الإنمائية الرسمية رقما قياسيا قدره 106.8 بليون دولار أصدر البرنامج الإنمائي تقرير التنمية البشرية لعام 2005 بعنوان " التعاون الدولي على مفترق طرق: المعونة والتجارة والأمن في عالم غير متساو " .
    26. Pendant sa dix—neuvième session, le Comité a décidé de consacrer une journée de débat à la question des enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/sida. UN 26- وقررت اللجنة خلال دورتها التاسعة عشرة تخصيص يوم واحد لمناقشة قضية الأطفال الذين يعيشون في عالم منكوب بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La Conférence a souligné que le dialogue entre les civilisations devrait reposer sur le respect mutuel, l'entente et l'égalité entre les nations et les peuples, préalable à l'avènement d'un monde marqué par la tolérance, la coopération, la paix et la confiance entre les nations. UN وشدد المؤتمر على أن الحوار بين الحضارات يجب أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم والتكافؤ بين الأمم والشعوب وهذا شرط أساسي للعيش في عالم يسوده التسامح والتعاون والسلام والثقة بين الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus