Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Deuxièmement, nous devons promouvoir un environnement international pacifique et stable et édifier un monde plus sûr pour tous. | UN | ثانيا، ينبغي لنا تهيئة بيئة دولية سلمية مستقرة وبناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Le Canada entend coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Khan et les autres parties en vue de construire un monde plus sûr pour tous. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
S'il est vrai que tous les pays ont le droit légitime et inaliénable de faire valoir leurs intérêts au sein des instances internationales, nous voudrions croire que la seule option rationnelle devrait être d'instaurer un monde plus sûr pour tous. | UN | فرغم أن جميع البلدان لديها حق مشروع وغير قابل للتصرف في أن تسعى للدفاع عن مصالحها الخاصة في المحافل الدولية، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون الخيار المعقول الوحيد هو إقامة عالم أكثر أمناً للجميع. |
Ce n'est que lorsque ces menaces auront été identifiées comme il convient que nous pourrons nous engager fermement dans le processus menant à l'objectif à long terme d'instaurer un monde plus sûr pour tous. | UN | وما لم يتم التصدي بشكل سليم لتلك التهديدات لن نتمكن من الانخراط بجدية في عملية التعامل مع الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في إنشاء عالم أكثر أمانا للجميع. |
Il rappelle que l'objet de la Conférence d'examen du Traité n'est pas simplement d'éviter un cauchemar nucléaire, mais également d'édifier un monde plus sûr pour tous. | UN | 32 - وذكّر بأن الغرض من مؤتمر الاستعراض ليس تفادي كابوس نووي فقط، ولكن أيضا بناء عالم أكثر سلامة للجميع. |
Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
Il faudrait donc, lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Bali, parvenir à un nouveau consensus sur la nécessité de faire davantage pour protéger l'environnement et créer un monde plus sûr pour tous. | UN | ومن ثم ينبغي التوصل إلى توافق جديد في الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة القادم لتغير المناخ الذي سيعقد في بالي بشأن ضرورة عمل ما هو أكثر لحماية البيئة وإيجاد عالم أكثر أمنا للجميع. |
Ils ont redit leur détermination à faire advenir un monde plus sûr pour tous et à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة. |
:: Engagement de la France à rechercher un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires, conformément aux buts du Traité sur la non-prolifération | UN | :: التزام فرنسا بالبحث عن تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous réaffirmons la détermination de nos pays à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans arme nucléaire, conformément aux objectifs énoncés dans le TNP. | UN | ونؤكد من جديد التزام بلداننا بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة ظروف لعالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
i) La Conférence est déterminée à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
Cette étape essentielle est urgente si l'on veut mettre en place un monde plus sûr pour tous et créer des conditions propices à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وهذا أمر عاجل وهام باعتباره يشكل خطوة أساسية من أجل السعي لتحقيق عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف المعاهدة. |
Le Cambodge se félicite également chaleureusement de l'appel lancé dans la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, adoptée au cours du sommet du Conseil, le 24 septembre dernier, en vue de réaliser un monde plus sûr pour tous. | UN | كما ترحب كمبوديا أيّما ترحيب بالدعوة التي وردت في قرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي اتُخذ خلال اجتماع قمة المجلس المعقود في 24 أيلول/سبتمبر (انظر S/PV.6191)، إلى ضمان عالم أكثر أمناً للجميع. |
Nous espérons que la communauté internationale saura utiliser au mieux les occasions sans précédent qui se présentent ces derniers temps en matière de contrôle des armes et de non-prolifération à l'échelle internationale et fera progresser le processus afin de contribuer à l'objectif d'un monde plus sûr pour tous. | UN | ويحدونا الأمل في أن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كاملة من الفرص غير المسبوقة التي ظهرت حديثا بشأن تحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي وأن يعزز تلك العملية للإسهام في بلوغ هدف إيجاد عالم أكثر أمانا للجميع. |
Il rappelle que l'objet de la Conférence d'examen du Traité n'est pas simplement d'éviter un cauchemar nucléaire, mais également d'édifier un monde plus sûr pour tous. | UN | 32 - وذكّر بأن الغرض من مؤتمر الاستعراض ليس تفادي كابوس نووي فقط، ولكن أيضا بناء عالم أكثر سلامة للجميع. |