"un montant approprié" - Traduction Français en Arabe

    • مبلغ مناسب
        
    • قيمة مناسبة
        
    • بمبالغ مناسبة
        
    • بمبلغ مناسب
        
    • مستوى مناسب
        
    • مبلغ ملائم
        
    • مبلغا مناسبا
        
    • بمستوى مناسب
        
    • المبلغ المناسب
        
    un montant approprié sera déduit de cette indemnité lorsqu'un logement est fourni. UN وفي الحالات التي تتوفر فيها أماكن للمعيشة، يخصم من هذا البدل مبلغ مناسب.
    5. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation. UN ٥- لا يحق للعضو الذي سدد اليه مبلغ مناسب بموجب هذه المادة أن يتلقى أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة.
    En conséquence, le Comité recommande d'allouer les montants d'indemnité suivants, compte tenu d'un montant approprié d'amortissement: UN وعليه، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية، مع مراعاة قيمة مناسبة للاستهلاك:
    2. Les amendes imposées en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 77 sont fixées à un montant approprié. UN 2 - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77.
    Il a toutefois versé une contribution volontaire d'un montant de 2 164 000 dollars et versera, en temps voulu, une contribution volontaire supplémentaire d'un montant approprié. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.
    Il a toutefois versé une contribution volontaire d'un montant de 2 164 000 dollars et versera, en temps voulu, une contribution volontaire supplémentaire d'un montant approprié. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعا إضافيا بمبلغ مناسب في الوقت المناسب.
    Dans ce contexte, le Fonds a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir sa base de donateurs et pouvoir ainsi réunir des ressources ordinaires prévisibles d'un montant approprié pour ses activités d'investissement dans les pays les moins avancés pendant la période couverte par le plan stratégique. UN وفي ضوء هذه الخلفية، كثف الصندوق مشاوراته مع البلدان المانحة بغرض توسيع قاعدة مانحيه والتمكن من تحقيق مستوى مناسب من المساهمات التي يمكن التنبؤ معها في الموارد العادية من أجل الأنشطة الاستثمارية التي يضطلع بها في أقل البلدان نموا خلال فترة الخطة الاستراتيجية.
    L'auteur demande par conséquent au Comité d'inviter l'État partie à lui verser cette somme, ainsi qu'un montant approprié reflétant le préjudice moral que lui et sa famille ont subi. UN وبالتالي يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى دفع هذا المبلغ، بالإضافة إلى مبلغ ملائم يُجسِّد الضرر غير المادي الذي لحق به وبأسرته.
    3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. UN 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى.
    Toutefois, l'État partie n'a fourni aucune indication concernant les éléments précis à l'origine de cette préoccupation et les raisons pour lesquelles il n'était pas possible d'y répondre en fixant une caution d'un montant approprié ou en recourant à d'autres modalités de libération. UN على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    Toutefois, l'État partie n'a fourni aucune indication concernant les éléments précis à l'origine de cette préoccupation et les raisons pour lesquelles il n'était pas possible d'y répondre en fixant une caution d'un montant approprié ou en recourant à d'autres modalités de libération. UN على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    Toutefois, l'État partie n'avait fourni aucune indication concernant les éléments précis à l'origine de cette préoccupation et les raisons pour lesquelles il n'était pas possible d'y répondre en fixant une caution d'un montant approprié ou en recourant à d'autres modalités de libération. UN ومع ذلك، فلم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    Toutefois, l'État partie n'avait fourni aucune indication concernant les éléments précis à l'origine de cette préoccupation et les raisons pour lesquelles il n'était pas possible d'y répondre en fixant une caution d'un montant approprié ou en recourant à d'autres modalités de libération. UN ومع ذلك، فلم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    Dans le cas d'un voyage autorisé aux frais de l'Organisation pour des raisons de santé ou de sécurité ou d'autres raisons conformément à l'alinéa vi) de la disposition 207.1 ou au sous-alinéa v) de l'alinéa a) de la disposition 207.2, une indemnité de subsistance d'un montant approprié peut être versée à la discrétion du Secrétaire général. UN وإذا أذن بالسفر على نفقة الأمم المتحدة لأسباب طبية أو أمنية أو أية أسباب أخرى بموجب القاعدة 207/1 `6 ' أو القاعدة 207/2 (أ) `5 ' ، يجوز دفع مبلغ مناسب كبدل إقامة حسبما يرى الأمين العام.
    2. Les amendes imposées en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 77 sont fixées à un montant approprié. UN 2 - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77.
    Une amende imposée en vertu de l’article 77, paragraphe 2 a), est fixée à un montant approprié. UN ٢ - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٧.
    Il a toutefois versé une contribution volontaire d'un montant de 2 164 000 dollars et versera, en temps voulu, une contribution volontaire supplémentaire d'un montant approprié. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرعات بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.
    Il a toutefois versé une contribution volontaire d'un montant de 2 164 000 dollars et versera, en temps voulu, une contribution volontaire supplémentaire d'un montant approprié. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.
    Il a toutefois versé une contribution volontaire d'un montant de 2 164 000 dollars et versera, en temps voulu, une contribution volontaire supplémentaire d'un montant approprié. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعا إضافيا بمبلغ مناسب في الوقت المناسب.
    Étant donné une réduction aussi importante du volume de travail et de la valeur en dollars du marché, le BSCI n'accepte pas l'argument selon lequel les frais généraux liés au personnel et à l'appui administratifs fournis par le prestataire de services ne peuvent être ramenés à un montant approprié. UN وإذا أخذ في الاعتبار هذا الانخفاض الكبير في حجم العمل وفي قيمة العقد بالدولار، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقبل بدعوى عدم إمكانية تعديل النفقات العامة التي يتكبدها المتعاقد من تكاليف ذات صلة بالموظفين الإداريين والدعم الإداري إلى مستوى مناسب.
    Évoquant les critères d'affectation de crédits budgétaires au FENU, il s'est déclaré prêt à accueillir les suggestions d'États Membres quant à la fixation d'un montant approprié. UN كما تكلّم عن مبرر الاعتماد المتصل بالصندوق معرباً عن الترحيب بتلقي اقتراحات من جانب الدول الأعضاء من أجل تحديد مبلغ ملائم لاعتماده.
    3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. UN 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى.
    6. Des concours financiers d'un montant approprié doivent être fournis pour financer le personnel, l'administration et l'équipement. UN ٦ - كما يجب تقديم الدعم المالي بمستوى مناسب للمرافق والموظفين والادارة.
    Il a été dit qu'un problème particulier lié à l'exigence minimale en matière de capital était la difficulté à quantifier un montant approprié et la rigidité inhérente à ce choix. UN وقيل إنَّ هناك مشكلة خاصة تتعلق بفرض متطلّبات رأسمالية دنيا، هي صعوبة تحديد مقدار المبلغ المناسب وما يُلازم الأخذ بهذا الخيار من صرامة شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus