"un montant estimatif de" - Traduction Français en Arabe

    • المقدرة بمبلغ
        
    • تقدر بمبلغ
        
    • مبلغ يقدر ب
        
    • مبلغا تقديريا قدره
        
    • ما يقدر بمبلغ
        
    • تقدر قيمتها بمبلغ
        
    • وتقدر بمبلغ
        
    • المقدر بمبلغ
        
    • مبلغ تقديري قدره
        
    • البالغ قدرها
        
    • التقديرية البالغة
        
    • تقدر ب
        
    • تقدر بنحو
        
    • تُقدر بمبلغ
        
    • بهذه العناصر بمبلغ
        
    Tout sera fait pour couvrir ces dépenses, d'un montant estimatif de 235 800 dollars, au moyen des ressources prévues au chapitre 23. UN وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    La procédure d'appel global pour 2010, portant sur un montant estimatif de 664 millions de dollars, donne un aperçu des programmes humanitaires mis en place par les organismes des Nations Unies et les partenaires. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    Cette mesure a permis d'attirer un montant estimatif de 3,7 milliards d'IED. UN وقد ساعد ذلك على إجراء استثمارات أجنبية مباشرة تقدر بمبلغ 3.7 بلايين دولار.
    un montant estimatif de 1,5 million de dollars en ressources supplémentaires serait nécessaire pour les opérations sur le terrain et au siège. UN وستلزم أموال إضافية تقدر بمبلغ 1,5 مليون دولار للعمليات الميدانية والأساسية.
    Il est prévu dans l’esquisse un montant estimatif de 20 millions de dollars pour des activités approuvées se rapportant à la convocation de grandes conférences et de sessions extraordinaires au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٦ - ويتضمن مخطط الميزانية مبلغا تقديريا قدره ٢٠,٠ مليون دولار ويتصل بعدد من الولايات القائمة لعقد المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La distribution des intrants aux utilisateurs finals a commencé, la valeur des articles distribués représentant un montant estimatif de 210 000 dollars. UN وبدأ تسليم المدخلات على المستعملين النهائيين بتنفيذ ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢١٠ دولار.
    Le Tribunal international devra commencer à payer ces services en 1999, pour un montant estimatif de 200 000 dollars. UN وفي عام ١٩٩٩ سيُطلب من المحكمة الدولية أن تبدأ في دفع نفقات تلك الخدمات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛
    Tout sera fait pour couvrir ces dépenses, d'un montant estimatif de 235 800 dollars, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 23. UN وستُبذل كافة الجهود من أجل تلبية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23.
    Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ce projet, d'un montant estimatif de 1 600 000 dollars, s'étendrait sur 24 mois. UN وسيتم تنفيذ المشروع على مدى فترة 24 شهراً بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 1 دولار.
    8. Les dépenses de fonctionnement du Bureau, d'un montant estimatif de 183 000 dollars, se ventilent comme suit : En dollars des États-Unis UN ٨ - وتوزع تكاليف تشغيل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان، التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٨٣ دولار، على النحو التالي:
    28.60 Des ressources d'un montant estimatif de 21 900 dollars sont prévues pour l'achat et le remplacement de matériel de bureautique. UN ٨٢-٠٦ تلزم موارد تقدر بمبلغ ٠٠٩ ١٢ دولار من أجل اقتناء واستبدال معدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    g) Prendre note du fait que, sur le coût total du projet de progiciel de gestion intégré, un montant estimatif de 72 632 200 dollars serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN (ز) أن تحيط علما بأن مبلغا تقديريا قدره 200 632 72 دولار من التكلفة الإجمالية لمشروع تخطيط موارد المؤسسة سيمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    un montant estimatif de 4 550 000 dollars devrait être disponible pour 2014. UN ويتوقع توفير ما يقدر بمبلغ 000 550 4 دولار لعام 2014.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, au 31 mars 2010, 161 demandes d'indemnisation, d'un montant estimatif de 3 023 600 dollars, avaient été reçues depuis la création de la Mission; 29 demandes, portant sur un montant estimatif de 876 500 dollars, étaient en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، وردت 161 مطالبة حتى 31 آذار/مارس 2010 تقدر قيمتها بمبلغ 600 023 3 دولار منذ بدء البعثة؛ لا يزال 29 مطالبة منها لم تسدد وتقدر قيمتها بمبلغ 500 876 دولار.
    Le budget de la Commission électorale indépendante, d'un montant estimatif de 83 millions de dollars, a été établi. UN 31 - وقد وضعت ميزانية اللجنة الانتخابية المستقلة في صيغتها النهائية وتقدر بمبلغ 83 مليون دولار.
    Les fonds extrabudgétaires, d'un montant estimatif de 884 100 dollars, serviront à financer deux postes, des services contractuels et des frais généraux de fonctionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يغطي التمويل الخارج عن الميزانية المقدر بمبلغ 100 884 دولار تكاليف وظيفتين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة.
    Si les contributions annoncées au dernier trimestre de 2014 n'arrivaient pas, l'autorisation d'engagement de dépenses devrait être utilisée à hauteur d'un montant estimatif de 6 974 900 dollars pour couvrir le déficit de 2014. UN بيد أنه إذا لم تتحقق التعهدات المتوقعة في الربع الأخير من عام 2014، فإنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ تقديري قدره 000 974 6 دولار من سلطة الالتزام المعتمدة لتغطية العجز في عام 2014.
    un montant estimatif de 38 500 dollars couvrira les voyages du Président, qui doit se rendre au Siège de l’ONU à New York et dans des États d’Europe centrale et d’Europe occidentale pour y rencontrer des hauts fonctionnaires. UN وستغطى الاحتياجات المقدرة البالغ قدرها ٥٠٠ ٣٨ دولار سفر رئيس المحكمة إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وزيارة دول وسط أوروبا وغربها لمقابلة كبار المسؤولين الحكوميين.
    un montant estimatif de 29 500 dollars couvrira les voyages du Président, qui doit se rendre au Siège de l'ONU à New York (notamment pour présenter le rapport du Tribunal à l'Assemblée générale) ainsi que dans divers États afin de rencontrer de hauts fonctionnaires. UN وتغطي الاحتياجات التقديرية البالغة 500 29 دولار سفر رئيس المحكمة إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك، بما في ذلك لعرض التقرير السنوي للمحكمة على الجمعية العامة وتغطي أيضا زيارة رئيس المحكمة إلى الدول الأعضاء لمقابلة كبار المسؤولين الحكوميين.
    Le Comité fait observer que des dépenses considérables, d'un montant estimatif de 106,8 millions de dollars au total, ont été effectuées pour mettre sur pied les bureaux qu'il est aujourd'hui proposé de fermer, y compris récemment pour en améliorer l'infrastructure. UN وتلاحظ اللجنة أن نفقات إجمالية كبيرة تقدر بنحو 106.8 ملايين دولار، قد تُكبدت لإنشاء وتشغيل المكاتب التي يقترح الآن إغلاقها، بما في ذلك التحسينات التي أدخلت مؤخرا على البنية الأساسية.
    Au cas où le raisonnement du Tribunal serait étendu à l'indemnité pour frais d'études, il en résulterait des dépenses renouvelables d'un montant estimatif de 1 064 000 dollars des États-Unis par an. UN وإذا طبق تفسير المحكمة اﻹدارية على منحة التعليم فإن ذلك سيسفر عن تكلفة سنوية جارية تُقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٦٤ ١ من دولارات الولايات المتحدة.
    Si le barème des traitements de base minima figurant à l'annexe X était appliqué, il en résulterait des dépenses supplémentaires au titre des éléments énumérés aux sous-alinéas ii) à v) de l'alinéa a) du paragraphe 267, d'un montant estimatif de 2 527 000 dollars par an. UN ونتيجة لتطبيق جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا المبين في المرفق العاشر، سيجري تحمل مزيد من النفقات المتصلة بالعناصر المدرجة في الفقرة ٢٦٧ )أ( ' ٢ ' إلى ' ٥ ' . وتقدر اﻵثار المالية المتصلة بهذه العناصر بمبلغ ٢,٥٢٧ من ملايين الدولارات في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus