"un montant maximum de" - Traduction Français en Arabe

    • بمبلغ لا يتجاوز
        
    • مبلغ لا يتجاوز
        
    • مبلغ أقصاه
        
    • مبلغ يصل إلى
        
    • بمبلغ يصل إلى
        
    • لا تزيد على
        
    • بحد أقصى قدره
        
    • بمبلغ إجمالي لا يتجاوز
        
    • لا تتجاوز مبلغ
        
    • بمبلغ أقصاه
        
    • توفير مبلغ يصل
        
    • لمبلغ أقصاه
        
    • وظيفة بحد أقصى
        
    • مبلغاً أقصاه
        
    • حد أقصى ثابت قدره
        
    Le 3 juin 2014, le Comité a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 1 192 100 dollars. UN ووافقت اللجنة في 3 حزيران/يونيه 2014 على طلب الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز دولار 100 192 1 دولار.
    22. Autorise le Comité mixte de la Caisse à ajouter un montant maximum de 200 000 dollars aux contributions volontaires versées au Fonds de secours pour l'exercice biennal 20142015 ; UN 22 - تأذن للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛
    Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour cette subvention pendant la période du 1er janvier au 31 juillet 2012. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 66/247 للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2012.
    Le Conseil a décidé d'allouer à chacune de ces formations un montant maximum de 2 000 dollars. UN وقرر المجلس تخصيص مبلغ لا يتجاوز 000 2 دولار لهذه الدورة التدريبية.
    En tablant sur des recettes courantes du Fonds de dotation qui s'établiraient aux alentours de 150 000 dollars, il est recommandé qu'un montant maximum de 50 000 dollars puisse être utilisé à cette fin. UN وعلى أساس أن الإيرادات الحالية للصندوق تقدر بحوالي 000 150 دولار، يوصى بإتاحة مبلغ أقصاه 000 50 دولار لهذا الغرض.
    Après avoir évalué la proposition, j'ai recommandé une allocation d'un montant maximum de 16,8 millions de dollars. UN وقمت في وقت لاحق بتقييم المقترح وأوصيت برصد مبلغ يصل إلى 16.8 مليون دولار.
    Dans ces conditions, il recommande que l'Assemblée générale autorise l'engagement de dépenses d'un montant maximum de 16,7 millions de dollars, dans les conditions décrites au paragraphe 13 du rapport du Secrétaire général. UN وفي إطار هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تساهم في مصروفات المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح إذْن بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار.
    Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars. UN وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 66/247، للأمين العام أن يدخل في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار.
    L'Assemblée générale, au paragraphe 12 de la section IX de sa résolution 66/247, a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN 50 - وقال إن الجمعية العامة، في الجزء التاسع، الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 66/247، قد أذنت للأمين العام بالدخول في التزامات في ما يتعلق بالمحكمة بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار.
    11. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars pour la Mission d'appui des Nations Unies en Libye ; UN 11 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛
    7. Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à ajouter un montant maximum de 200 000 dollars aux contributions volontaires versées au Fonds de secours pour l'exercice biennal 20122013 ; UN 7 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛
    12. Autorise également le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour la subvention octroyée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone ; UN 12 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون؛
    11. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars en faveur de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye pour l'exercice biennal 2012-2013; UN 11 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 000 000 16 دولار لتغطية تكاليف بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛
    d) Approuve pour le Fonds de secours, en complément des contributions volontaires, un montant maximum de 200 000 dollars. UN (هـ) الموافقة على مبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار لتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ.
    Dans cette même décision, le Comité exécutif a approuvé un montant maximum de 100 000 dollars pour chacune de quatre études de faisabilité portant sur le refroidissement urbain. UN ووافقت اللجنة التنفيذية في نفس المقرر على مبلغ أقصاه 000 100 دولار بدولارات الولايات المتحدة لأربع دراسات جدوى تتعلق بالتبريد القطاعي.
    11. Décide qu'un montant maximum de 8 millions de dollars pourra être alloué au programme de lutte contre la violence au sein de la collectivité au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 ; UN 11 - تقرر تخصيص مبلغ يصل إلى 8 ملايين دولار للبرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛
    26. En février également, le Comité consultatif a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général de l'autoriser à engager un montant maximum de 10 millions de dollars avant l'approbation des dépenses afférentes à l'élargissement de la Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge (MIPRENUC). UN ٦٢ - وفي شباط/فبراير أيضا، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٠١ ملايين دولار قبل الموافقة على الميزانية المتعلقة بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا.
    Pour protéger ces personnes, la loi prévoit une amende d'un montant maximum de 20 000 baht. UN ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت.
    En cas de récidive, la discrimination exercée à l'encontre du consommateur est passible d'une amende d'un montant maximum de un million de couronnes. UN ويجوز معاقبة الانتهاكات المتكررة للحظر المفروض على التمييز ضد المستهلكين بغرامة بحد أقصى قدره مليون كرونا.
    13. Autorise le Secrétaire général à engager, au titre de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, des dépenses d'un montant maximum de 639 654 200 dollars pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2014; UN ١٣ - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 200 654 639 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    Le Secrétaire général a demandé au Comité consultatif d'approuver la mise en route de la phase préparatoire et l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant maximum de 1 416 800 dollars, à faire valoir sur l'avance devant être reçue du PNUE pour la première phase du projet. UN وقد سعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية على بدء مرحلة ما قبل التشييد من المشروع وعلى سلطة الدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 800 416 1 دولار مقابل السلفة التي كان من المنتظر تسلمها من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمويل التكاليف المرتبطة بالمرحلة الأولى من المشروع.
    Décision 19 : Un programme ponctuel de formation et de réaffectation, qui sera financé au moyen de crédits d'un montant maximum de 15 millions de dollars inscrits au budget, sera mis en place afin d'aider le personnel touché par les mesures prises dans le cadre de la réforme. UN اﻹجراء ١٩: إنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، ويمول بمبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة لمساعدة الموظفين المتأثرين بالتدابير الواردة في سياق اﻹصلاح.
    g) Réserver tous les 90 jours un montant maximum de 10 millions de dollars des États-Unis sur les fonds déposés sur le compte séquestre aux fins des paiements envisagés au paragraphe 6 de la résolution 778 (1992) du 2 octobre 1992; UN )ز( توفير مبلغ يصل إلى ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة كل ٩٠ يوما من اﻷموال المودعة فــي حســاب الضمــان لسـداد المبالــغ المتوخـاة بموجب الفقرة ٦ من القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢؛
    Cette procédure n'est applicable qu'aux amendes des quatre premières classes, soit pour un montant maximum de 750 euros en 2007. UN ولا ينطبق هذا الإجراء إلا على غرامات الفئات الأربع الأولى، أي لمبلغ أقصاه 750 يورو في عام 2007.
    L'employeur est dédommagé pour la capacité de travail limitée de l'employé par une subvention salariale et une subvention employeur d'un montant maximum de 100 couronnes suédoises par jour. UN ويعوَّض رب العمل الذي يوظف عاملاً ضعفت قدرته على العمل بإعانة أجر وإعانة توفير وظيفة بحد أقصى 100 كرونا سويدية في اليوم.
    Le premier bénéficiaire survivant reçoit un montant maximum de 2 500 dollars IS, le solde revenant aux autres survivants. UN ويتلقى المستفيدون مبلغاً أقصاه 500 2 دولار من دولارات جزر سليمان لأغراض الاستثمار.
    i) Fonds de roulement et de garantie : ce fonds, d'un montant maximum de 50 millions de dollars arrêté par le Comité exécutif, est alimenté au moyen des intérêts des placements et des économies réalisées au cours des exercices antérieurs au titre du Programme annuel, du Fonds extraordinaire et du Fonds pour le rapatriement librement consenti. UN `1` صندوق رأس المال العامل والضمانات: له حد أقصى ثابت قدره 50 مليون دولار أقرته اللجنة التنفيذية، ويغذى بالإيرادات الناتجة عن الفوائد المحققة من استثمار الأموال والوفورات من البرامج السنوية للسنوات السابقة ومن صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus