"un moratoire sur l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • وقفا اختياريا لتصدير
        
    • الوقف الاختياري لتصدير
        
    • وقفاً اختيارياً لتصدير
        
    • على وقف تصدير
        
    • وقف اختياري على تصدير
        
    • بوقف تصدير
        
    • للوقف الاختياري لتصدير
        
    • الى وقف اختياري لتصدير
        
    • حظر تصدير
        
    • وقف مؤقت على تصدير
        
    • تجميد تصدير
        
    • بالوقف الاختياري لتصدير
        
    • على وقف اختياري لتصدير
        
    L'Inde observe également un moratoire sur l'exportation de mines terrestres. UN وأضاف أن الهند تراعي أيضا وقفا اختياريا لتصدير الألغام.
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Ce projet engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. UN وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك.
    Elle observe fidèlement depuis 1997 un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997.
    Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Elle se réjouit également de la décision prise par près d'une vingtaine de pays d'instaurer un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Adoption, par l'Ukraine, d'un moratoire sur l'exportation UN كييف بشأن تنفيذ أوكرانيا للوقف الاختياري لتصدير
    De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pour appuyer l'initiative avancée par l'Assemblée générale, le Gouvernement de l'Ukraine a déclaré un moratoire sur l'exportation des mines anti-personnel. UN وبغية دعم المبادرة التي تقدمت بها الجمعية العامة، أعلنت حكومة أوكرانيا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Désireuse de freiner cette prolifération, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN " ولمنع زيادة انتشار اﻷلغام البرية، طلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء أن تقرر وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il y a presque exactement un an, j'étais dans cette salle et je présentais un projet de résolution semblable — le premier de ce genre — qui demandait à tous les États de déclarer un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ومنذ عام تماما وقفت في هذه القاعة وعرضت مشروع قرار مماثل، كان اﻷول من نوعه، دعا جميع الدول الى تنفيذ الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'initiative louable récemment prise en Afrique de l'Ouest de déclarer un moratoire sur l'exportation, l'importation et la production d'armes légères constitue une autre mesure constructive. UN وثمة تدبير بنﱠاء آخر هو المبادرة الطيبة التي اتخذت في غرب أفريقيا من أجل اﻹعلان عن الوقف الاختياري لتصدير اﻷسلحة الخفيفة واستيرادها وإنتاجها.
    e) Rapport du Secrétaire général relatif à un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel (A/49/275 et Add.1); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد )A/49/275 و Add.1(؛
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation des mines terrestres depuis 1997. UN وقد أعلنت باكستان منذ عام 1997 وقفاً اختيارياً لتصدير الألغام الأرضية.
    Le Gouvernement observe fidèlement depuis neuf ans un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وتنفيذ الحكومة بأمانة منذ تسعة أعوام وقفاً اختيارياً لتصدير هذه المتفجرات.
    1. Engage les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    1. Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    La décision prise par plusieurs États, dont certains producteurs de mines, d'imposer, à titre de première mesure, un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel nous paraît positive, bien qu'il semble toujours que la solution reste en définitive une interdiction totale. UN وإن قرار بعض الدول، ومنها بعض الدول المنتجة لﻷلغام، بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، باعتبار ذلك خطوة مبدئية، قرار إيجابي، على الرغم من أن الحل النهائي يتمثل في فرض حظر كامل على اﻷلغام.
    Nous appuyons donc la proposition visant à décréter un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'auteur de cette initiative est M. Patrick Leahy, membre du Sénat des États-Unis, que des raisons humanitaires qui l'honorent ont conduit à proposer un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN وهي تشيد بالسيد باتريك ليهي عضو مجلس الشيوخ اﻷمريكي على اهتماماته اﻹنسانية التي أدت الى هذه المبادرة للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    6. En 1993, l'Italie s'est jointe au consensus pour approuver la résolution 48/75 K de l'Assemblée générale du 16 décembre 1993 appelant un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel posant de graves dangers aux populations civiles. UN ٦ - وفي عام ١٩٩٣، انضمت إيطاليا الى توافق اﻵراء الذي اتخذ به قرار الجمعية ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي يدعو الى وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين.
    Le Gouvernement brésilien s'est engagé dans cette voie en annonçant récemment un moratoire sur l'exportation des mines terrestres et son adhésion à une convention qui interdirait de telles armes. UN وقال إن إعلان حكومته مؤخرا حظر تصدير اﻷلغام البرية وتأييدها ﻹبرام اتفاقية لحظر مثل هذه اﻷسلحة هما خطوتان في هذا الاتجاه.
    Nous nous félicitons de la décision de plusieurs États, y compris les États qui produisent des mines, d'imposer un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel, et nous nous engageons à lutter contre la prolifération incontrôlée des mines terrestres dans le monde entier. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته دول كثيرة، بما في ذلك الدول المنتجة لﻷلغام، بغرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتعهد بالعمل على منع انتشار اﻷلغام البرية بلا ضابط في شتى أنحاء العالم.
    Mon pays appuie l'idée d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pendant les 12 mois qui se sont écoulés depuis que j'ai présenté ce premier projet de résolution relatif à un moratoire sur l'exportation des mines terrestres, plus d'une douzaine de pays ont cessé d'exporter tous types de mines antipersonnel. UN وفي الاثنى عشر شهرا التي انقضت منذ أن عرضت مشروع القرار اﻷول الخاص بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية، أوقفت أكثر من اثنتي عشرة دولة تصدير جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En 1995, le Bélarus a signé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus