"un moratoire sur la peine" - Traduction Français en Arabe

    • وقف اختياري لتنفيذ عقوبة
        
    • وقف العمل بعقوبة
        
    • وقف اختياري لتطبيق عقوبة
        
    • وقف تنفيذ عقوبة
        
    • وقف استخدام عقوبة
        
    • وقف تطبيق عقوبة
        
    • وقف على عقوبة
        
    • وقف للعمل بعقوبة
        
    • بوقف عقوبة
        
    • الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة
        
    • الوقف الاختياري لعقوبة
        
    • الوقف الاختياري للعمل بعقوبة
        
    • بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة
        
    • بوقف تطبيق عقوبة
        
    • بتعليق تنفيذ عقوبة
        
    Elle a salué la décision de l'Algérie d'observer un moratoire sur la peine de mort. UN وحيّت قرار الجزائر التزام وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    L'Union européenne note que le Liban observe depuis longtemps un moratoire sur la peine de mort. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    Elle a recommandé au Botswana d'examiner la possibilité d'établir un moratoire sur la peine de mort, voire de l'abolir définitivement. UN وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً.
    Le Gouvernement s'engage à œuvrer à proclamer un moratoire sur la peine capitale en vue de son abolition à terme. UN تتعهد الحكومة بالعمل من أجل الإعلان عن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas pour autant en faveur d'un moratoire sur la peine de mort et n'entend pas abolir cette dernière. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Elle a mentionné le vote contre la résolution de l'Assemblée générale en faveur d'un moratoire sur la peine capitale. UN وأشارت إلى التصويت ضد قرار الجمعية العامة بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Demander aux États Membres d'introduire un moratoire sur la peine de mort équivaut à leur demander de modifier leurs systèmes judiciaires. UN وإن مطالبة الدول الأعضاء بفرض وقف على عقوبة الإعدام هو بمثابة مطالبتها بتغيير نظمها القضائية.
    Conscients du niveau élevé de violence et de criminalité qui accable la région, les participants ont réaffirmé la primauté des droits de l'homme et appelé à un moratoire sur la peine de mort, en vue de son abolition complète. UN ومع تسليم المشاركين بارتفاع مستويات ما تعانيه المنطقة من عنف وجريمة، فقد أعادوا التأكيد على حقوق الإنسان ودعوا إلى وقف للعمل بعقوبة الإعدام تمهيدا للتحرك نحو الإلغاء التام لها.
    un moratoire sur la peine de mort a été décrété par le Président Kabila. UN فقد أصدر الرئيس كابيلا قرارا بوقف عقوبة الإعدام.
    Ces missions tiennent à faire consigner qu'elles continuent de s'opposer à toute tentative visant à imposer un moratoire sur la peine de mort ou l'abolition de cette dernière en violation des dispositions du droit international en vigueur, pour les raisons ci-après : UN وتودُّ البعثات الدائمة أن تسجِّل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. UN وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً.
    En outre, je prie instamment les autorités somaliennes d'appliquer un moratoire sur la peine capitale. UN وأحث السلطات الصومالية أيضا على تنفيذ الوقف الاختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de m'exprimer au nom des 87 délégations représentant tous les groupes régionaux qui ont parrainé le projet de résolution I, concernant un moratoire sur la peine de mort, à la Troisième Commission. UN السيد هيلير (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتكلم باسم 87 وفدا يمثلون جميع المجموعات الإقليمية التي قدمت، في اللجنة الثالثة، مشروع القرار الأول المتعلق بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام.
    Elle a noté avec satisfaction qu'un moratoire sur la peine de mort était observé depuis 1989. UN ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989.
    Il a invité les États-Unis à déclarer un moratoire sur la peine capitale. UN ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Aucun condamné n'a été exécuté depuis 1995 et la Zambie applique un moratoire sur la peine de mort. UN ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    Sa délégation réitère les appels lancés au Bélarus pour qu'il déclare un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition. UN وكررت دعوة وفدها لبيلاروس بأن تعلن وقف العمل بعقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Elle se joint aux autres délégations pour réclamer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et conjure le Gouvernement de faire savoir aux familles de ceux qui ont été exécutés ce qu'il est advenu de leurs dépouilles. UN وأضافت قائلة إنها تضم صوتها إلى بقية الوفود في الدعوة إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام من أجل إلغائها، وطلبت إلى الحكومة أن تُعلم أسر الأشخاص الذين أعدموا بوفاتهم وبأماكن دفن رفاتهم.
    100.11 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et imposer officiellement un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition (Italie); UN 100-11- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والشروع رسمياً في وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بغرض إلغائها (إيطاليا)؛
    Le Gouvernement a pris note cependant de la tendance mondiale en faveur d'un moratoire sur la peine de mort. UN ومع ذلك، تلاحظ الحكومة وجود اتجاه عالمي نحو وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    De fait, d'un point de vue juridique, défendre un moratoire sur la peine de mort ne peut pas être considéré comme empiétant sur la compétence nationale des États. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن تعزيز وقف استخدام عقوبة الإعدام لا يمكن أن يُرى على أنه تدخل في الولاية القضائية الداخلية للدول.
    Elle a exhorté les Bahamas à déclarer un moratoire sur la peine de mort comme première étape sur la voie de l'abolition de cette dernière. UN وحثتها على وقف تطبيق عقوبة الإعدام باعتباره خطوة أولى في طريق إلغائها تماماً.
    Les pays qui cherchent à imposer un moratoire sur la peine de mort font passer les droits de l'accusé avant ceux des victimes, et son gouvernement n'est pas d'accord avec cette approche. UN وإن البلدان التي تسعى لفرض وقف على عقوبة الإعدام تضع حقوق المتهم فوق حقوق الضحايا وأن حكومتها لا تتفق مع هذا النهج.
    Dans le projet de résolution les États Membres sont appelés à instituer un moratoire sur la peine de mort, et les États qui ne l'ont pas fait sont invités à appliquer les normes minimales énoncées dans l'annexe à la résolution 1984/50 du Conseil économique et social. UN 3 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار، بالإضافة إلى دعوته لجميع الدول الأعضاء إلى فرض وقف للعمل بعقوبة الإعدام، يدعو الدول التي لم تحترم الحد الأدنى من المعايير، كما ترد في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 50/1984، إلى فعل ذلك.
    ii) Adopter un moratoire sur la peine capitale; mettre fin aux exécutions publiques et aux pratiques abusives contre la sécurité des personnes et à d'autres violations des droits et libertés; UN الأمر بوقف عقوبة الإعدام وإنهاء عمليات الإعدام العلني، وحالات التعسف والإساءة لسلامة الأشخاص وغير ذلك من انتهاكات الحقوق والحريات؛
    54. Envisager un moratoire sur la peine de mort en tant qu'étape sur la voie de son abolition (Argentine); UN 54- النظر في الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام باعتباره خطوة نحو إلغائه فعلاً (الأرجنتين)؛
    Elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    129.5 Abolir officiellement la peine de mort en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et souscrire à la prochaine résolution de l'Assemblée générale dans laquelle celle-ci demandera l'instauration d'un moratoire sur la peine capitale (Allemagne) UN 129-5- إلغاء عقوبة الإعدام رسمياً من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ودعم قرار الجمعية العامة التالي الداعي إلى الوقف الاختياري للعمل بعقوبة الإعدام (ألمانيا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à un moratoire sur la peine de mort (Troisième Commission) (convoquées par les délégations de l'Albanie, de l'Angola, du Brésil, de la Croatie, du Gabon, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande, des Philippines, du Portugal (au nom de l'Union européenne) et du Timor-Leste) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام (اللجنة الثالثة) (تعقدها وفود ألبانيا وأنغولا والبرازيل والبرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي) وتيمور - ليشتي وغابون والفلبين وكرواتيا والمكسيك ونيوزيلندا)
    Elle s'est également enquise de la possibilité d'instituer officiellement un moratoire sur la peine de mort et des mesures prises pour adapter sa législation aux normes internationales relatives à l'égalité des sexes et au droit de la famille. UN والتمست أيضاً معلومات بشأن احتمال الأخذ رسمياً بوقف تطبيق عقوبة الإعدام وبشأن التدابير التي اتخذت لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجالي المساواة بين الجنسين وقانون الأسرة.
    11. Depuis septembre 1993, l'Algérie observe un moratoire sur la peine de mort et, depuis cette date, la peine capitale est commuée en peine d'emprisonnement. UN 11- وتلتزم الجزائر، منذ أيلول/سبتمبر 1993، بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام، وتعمل منذئذ على تحويل الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus