"un moratoire sur la production" - Traduction Français en Arabe

    • وقف إنتاج
        
    • وقف اختياري لإنتاج
        
    • الوقف الاختياري لإنتاج
        
    • وقفاً اختيارياً لإنتاج
        
    • وقفا اختياريا لإنتاج
        
    • فرض وقف على إنتاج
        
    • بوقف اختياري لإنتاج
        
    • وقفا لإنتاج
        
    • وقفاً لإنتاج
        
    • اختياري على إنتاج
        
    • فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج
        
    • اختياري لإنتاج تلك
        
    • وقفها الاختياري لإنتاج
        
    • للوقف الاختياري لإنتاج
        
    Quatrièmement, le projet de résolution appelle également à un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN رابعا، يدعو مشروع القرار أيضا إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    La délégation australienne invite tous les États concernés à souscrire à un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وطلب من جميع الدول المعنية أن تنضم إلى وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Quatre États dotés d'armes nucléaires ont déjà déclaré un moratoire sur la production de ces matières. UN وقد أعلنت أربع دول حائزة للأسلحة النووية الوقف الاختياري لإنتاج تلك المواد.
    Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. UN وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996.
    L'Italie invite tous les États à déclarer et appliquer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, et accueille avec satisfaction la décision de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont déclaré un tel moratoire. UN وتهيب إيطاليا بجميع الدول أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى وتلتزم بذلك الوقف الاختياري. وترحب إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي من أجل مراعاة وقف اختياري في هذا المجال.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    En attendant, M. Ryan invite tous les États à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. UN وفي غضون ذلك، يتعين على الدول كافة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    En attendant, tous les États en possession d'armes nucléaires devraient déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    Dans ces conditions, ni l'Inde ni le Pakistan ne pourront accepter la conclusion d'un traité sur les matières fissiles et encore moins un moratoire sur la production de ces matières. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للهند أو لباكستان الموافقة على عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    En attendant la conclusion de ces négociations, tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui en détiennent devraient déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Dans l'intervalle, l'UE invite tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer et encourager un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins nucléaires. UN وفي غضون ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية التي لم تعلن وتدعم بعد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك.
    Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. UN وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996.
    L'Italie invite tous les États à déclarer et appliquer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, et accueille avec satisfaction la décision de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont déclaré un tel moratoire. UN وتهيب إيطاليا بجميع الدول أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى وتلتزم بذلك الوقف الاختياري. وترحب إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي من أجل مراعاة وقف اختياري في هذا المجال.
    un moratoire sur la production de soja dans l'Amazone brésilienne, par exemple, a spectaculairement réduit les pressions de déforestation générées par une augmentation de la demande mondiale d'aliments pour le bétail. UN فقد أدى فرض وقف على إنتاج الصويا في منطقة الأمازون البرازيلية مثلاً إلى حدوث انخفاض هائل في ضغوط إزالة الغابات النابعة من تزايد الطلب العالمي على علف الماشية.
    Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En attendant la mise en vigueur dudit Traité, l'UE appelle tous les États à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول أن تعلن، وتؤيد، وقفا لإنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    Elle met en œuvre un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; UN وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    En attendant, nous demandons à tous les États, quelle que soit leur position, de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نحث جميع الدول، بغض النظر عن وضعها، على فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, ils ont instamment demandé à ces deux États de s'engager à observer un moratoire sur la production de matières fissiles. UN وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية.
    Depuis plus de 15 ans, les États-Unis maintiennent un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armements. UN لقد حافظت الولايات المتحدة على وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة منذ أكثر من 15 عاما.
    112. Proclamation par les États dotés d'armes nucléaires d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires en attendant la conclusion d'un traité sur les matières fissiles. UN ٢١١ - تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية للوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus