La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | 47 - النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, C.I.J. Recueil, p. 136 | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، تقارير محكمة العدل الدولية، 2004، الصفحة 136. |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | 1 - الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
L'argument selon lequel des impératifs de sécurité conféraient à Israël le droit absolu d'édifier un mur dans le territoire palestinien ne tient plus. | UN | ولم يعد من الممكن قيام دفع إسرائيل بأن اعتبارات الأمن تعطيها حقا مطلقا في بناء الجدار في الأرض الفلسطينية. |
Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, | UN | فيما يتعلق بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est | UN | عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Séance spéciale commémorant le dixième anniversaire de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé | UN | اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Il doit également se plier à l'opinion consultative de la Cour internationale de justice de 2004 intitulée < < Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé > > . | UN | وأشار أيضا إلى ضرورة أن تمتثل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israël doit accepter et respecter l'avis consultatif de la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما يتعين على إسرائيل أن تقبل فتوى محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Nous sommes donc particulièrement préoccupés par le fait que l'on continue à faire fi du récent avis consultatif de la Cour sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن ثم يساورنا القلق خاصة إزاء الاستمرار في عدم الاكتراث للفتوى الاستشارية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Par ailleurs, nous aimerions vous renvoyer, Monsieur le Président, ainsi que les États Membres, au paragraphe 31 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نحيلكم، سيدي، والدول الأعضاء إلى الفقرة 31 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ainsi que la Cour l'a précisé au paragraphe 26 de son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, < < l'Article 24 fait mention d'une compétence principale, mais pas nécessairement exclusive > > . | UN | ومثلما أوضحت المحكمة في الفقرة 26 من فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن ' ' المادة 24 تشير إلى اختصاص رئيسي، وليس بالضرورة إلى اختصاص قصري``. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu et publié la requête pour avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة وطبعت طلب فتوى في القضية المتعلقة بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Dans l'attente de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, le Comité continuera de s'élever contre l'annexion par Israël de territoires palestiniens. | UN | وإلى أن تصدر فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ستواصل الإعلان عن رأيها المعارض لضم أراض فلسطينية. |
L'argument selon lequel des impératifs de sécurité conféraient à Israël le droit absolu d'édifier un mur dans le territoire palestinien ne tient plus. | UN | ولم يعد من الممكن أن تدفع إسرائيل بأن اعتبارات الأمن تعطيها حقاً مطلقاً في بناء الجدار في الأرض الفلسطينية. |
Réaffirmant également que la construction d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, par Israël, Puissance occupante, de même que le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Par exemple, la Cour internationale de Justice s'est référée aux constatations et aux observations générales du Comité pour interpréter le Pacte dans son avis consultatif de 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans les territoires palestiniens occupés. | UN | فعلى سبيل المثال، استندت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري الذي أصدرته عام 2004 بشأن التبعات القانونية لبناء جدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى آراء اللجنة وتعليقاتها العامة التي تفسّر العهد. |
La Cour internationale de Justice a insisté sur ce point dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأن محكمة العدل الدولية أكدت تلك النتيجة في فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Réaffirmant également que la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, par Israël, puissance occupante, est contraire au droit international, de même que les conditions de passage de ce mur, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |