"un navire" - Traduction Français en Arabe

    • سفينة
        
    • السفينة
        
    • لسفينة
        
    • بسفينة
        
    • للسفينة
        
    • إحدى السفن
        
    • مركب
        
    • سفينه
        
    • زورق
        
    • للسفن
        
    • باخرة
        
    • قارب
        
    • إحدى سفن
        
    • احدى السفن
        
    • ناقلة
        
    Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. UN ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة.
    un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    un navire affrété par le gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Cependant, un navire est tenu d'observer toute législation plus rigoureuse appliquée dans d'État de son pavillon; UN بيد أنه يتعين على السفينة أن تمتثل لأي تشريعات أكثر صرامةً تطبقها الدولة التي ترفع علمها؛
    Lorsque survient un accident ou un incident, les États peuvent être appelés à donner refuge à un navire en détresse. UN فعند وقوع إصابة أو حادثة، يجوز أن يطلب إلى الدول توفير مكان تلجأ إليه السفينة المكروبة.
    un navire ne peut être saisi, ou libéré de cette saisie, que par décision d'un tribunal de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    Il affirme que son assuré était propriétaire d'un navire affrété pour l'expédition de marchandises à une partie iraquienne à Aqaba (Jordanie). UN ويزعم أن حامل وثيقة التأمين لديه كان يملك سفينة تخضع لمشارطة إيجار لتسليم بضائع إلى طرف عراقي في العقبة بالأردن.
    ii) Contre un navire ou aéronef, des personnes ou des biens, dans un lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État; UN `2 ' ضد سفينة أو طائرة أو أشخاص أو ممتلكات في مكان يقع خارج الولاية القضائية لأية دولة؛
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    Par une attaque de missile du Hezbollah contre un navire israélien aux larges des côtes libanaises UN قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني
    Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. UN فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة.
    un navire avait déchargé sa cargaison de lingots à Hong Kong. UN وأنزلت سفينة حمولتها من تلك السبائك في هونغ كونغ.
    Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. Open Subtitles نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران
    Quand je coule un navire, vous devez en couler 100. Open Subtitles ونظير كلّ سفينة أغرقها، يتحتّم أن تغرق 100.
    Vous avez du courage, un navire de première qualité, un équipage qui vous suivrait n'importe où. Open Subtitles لديك الشجاعة، سفينة من الدرجة الأولى طاقم الذي سوف يتبعك إلى أينما تقول
    Neuf ans. Tu sais toujours comment fonctionne un navire ? Open Subtitles تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟
    Sauf qu'on est à 5 km sous l'eau, sans bouffe, dans un navire cassé. Open Subtitles .. ولا يوجد لدينا طعام و السفينة لن تعمل تحت الماء
    Tel un navire, dont la destinée repose... sur le capitaine... toute entreprise dépend de la valeur de ses dirigeants. Open Subtitles كما أن السفينة تتبع المسار الذي يضعه قائدها أي عمل يكون جيد بقدر جودة قيادته
    Le montant demandé précédemment ne concernait qu'un navire. UN سفن خفيفة كان الطلب السابق لسفينة واحدة فقط.
    On ne rattrapera jamais un navire de guerre avec un canoë. Open Subtitles لا يمكن أن نلحق بسفينة حربية فى هذا الشئ
    Autoriser un navire comme celui-ci débloque un passage à travers les zones contestées. Open Subtitles يسمحون للسفينة بهذا الشكل بالمرور الحر عبر المناطق المتنازع عليها
    Les ressources de la Mission ont donc été utilisées en priorité pour couvrir initialement le coût de l'installation temporaire des membres du personnel à bord d'un navire. UN وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن.
    Lors d'une saisie réalisée au port maritime de Dhuba, les douanes saoudiennes ont saisi plus de 1,3 million de comprimés dissimulés à bord d'un navire en provenance d'Égypte. UN ففي عملية واحدة في ميناء ضبا في المملكة العربية السعودية، ضبطت سلطات الجمارك السعودية أكثر من 1.3 مليون قرص كانت مخبأة على متن مركب قادم من مصر.
    5000 personnes, plus de 80 avions et un navire à 6 milliards de dollars. Open Subtitles فرد5000 و أكثر من 80 خامله طائرات و سفينه ب 6 مليون دولار
    Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières pour la paix à bord d'un navire de passagers qui sillonne le globe. UN وتضطلع المنظمة بأنشطتها الرئيسية عن طريق زورق ركاب مستأجر يجوب العالم في رحلات سلام.
    Les autorités des États-Unis d'Amérique ne conféraient à un navire donné la nationalité américaine que s'il était la propriété intégrale d'un ou plusieurs Américains, et si son équipage était surtout américain. UN ولا تمنح الولايات المتحدة جنسيتها إلا للسفن المملوكة بالكامل لمواطنيها والتي يتولـــى مواطنوها بشكل أساسي تشغيلها.
    Étant donné le caractère maritime du projet de convention, la célébration aurait lieu en grande partie à bord d'un navire de passagers océanique. UN وتمشياً مع الطابع البحري لمشروع الاتفاقية، سينظم الجزء الأكبر من الاحتفال على باخرة لنقل المسافرين عبر المحيطات.
    Sur un navire de plongée en Mer du Nord, un plongeur a perdu connaissance après avoir utilisé son respirateur. Open Subtitles على قارب غوص في بحر الشمال، غطاس تشبعي فقد وعيه بعد استخدام قناع إعادة التنفس
    Quinze garde-côtes libériens participent actuellement au projet < < Africa Partnership Station > > à bord d'un navire américain. UN ويشارك 15 فردا من حرس السواحل الليبري في الوقت الحاضر في محطة الشراكة الأفريقية على متن إحدى سفن الولايات المتحدة.
    1. Le 28 janvier 1993, à 12 h 38, un navire de guerre américain (position N 2810 et E 5045) a lancé un avertissement à un hélicoptère iranien (position N 2820 et E 5025); UN ١ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الساعة ٣٨/١٢، وجهت احدى السفن الحربية اﻷمريكية الموجودة في الموقع N2810 و E5045 انذارا لطائرة هيليكوبتر ايرانية كانت موجودة في الموقع N2820 و E5025.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus