À la suite de ce processus, ces pays parviendront beaucoup plus rapidement à un niveau élevé de développement économique correspondant à leur potentiel. | UN | ونتيجة لهذه العملية، ستصل هذه البلدان في وقت أبكر إلى مستوى عال من التنمية الاقتصادية يتناسب مع إمكانياتها. |
L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. | UN | ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته. |
Tous les membres de la mission ont fait preuve d'un niveau élevé de compétence et le concours et l'aide qu'ils ont apportés ont été hautement appréciés. | UN | وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير. |
L'évaluation révélait un niveau élevé de qualité quant à l'application du programme et de réalisation des objectifs, avec un impact positif et mesurable. | UN | وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه. |
Des mesures nationales connexes et la coopération internationale pourraient contribuer grandement à la réalisation et au maintien d'un niveau élevé de sécurité nucléaire et à l'utilisation sans risque de l'énergie nucléaire. | UN | والتدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا الميدان يمكن أن تساهم اسهاما كبيرا في تحقيق مستوى عاليا من السلامة النووية والحفاظ على هذا المستوى، واستخدام الطاقة النووية دون أية مخاطرة تذكر. |
un niveau élevé de soutien public a valu à la Commission une prolongation de son mandat de deux ans. | UN | وقد أدى ارتفاع مستوى التأييد الشعبي للجنة إلى تمديد ولايتها مؤخراً لمدة عامين. |
On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. | UN | فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Objectif : Assurer l'existence dans la région d'un système de transport efficace et cohérent, tout en respectant les principes d'un niveau élevé de qualité, de sécurité, de protection de l'environnement et d'économie de l'énergie | UN | الهدف: يتمثل الهدف في ضمان وجود نظام نقل فعال وجيد التوازن في المنطقة ويمتاز بمستوى عال من الجودة والسلامة وحماية البيئة وحفظ الطاقة. |
un niveau élevé de coopération a pu être mis en place dans la région et aujourd'hui les parties continuent de collaborer afin de renforcer encore la stabilité, la transparence et la confiance. | UN | وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة. |
Le Traité sur l'Union européenne exige qu'un niveau élevé de protection de la santé humaine soit assuré dans toutes les politiques et actions de l'UE. | UN | ومعاهدة الاتحاد الأوروبي تتطلب منا توفير مستوى عال من الحماية الصحية في جميع سياسات الاتحاد الأوروبي وأنشطته. |
Il se demande comment il est possible de garantir un niveau élevé de productivité et de croissance tout en assurant une augmentation de l'emploi. | UN | وتساءل كيف يكون من الممكن ضمان مستوى عال من الإنتاجية والنمو مع زيادة العمالة في الوقت ذاته. |
Face à ce défi, la communauté internationale doit prendre des engagements politiques et faire montre d'un niveau élevé de coopération. | UN | والالتزام السياسي ووجود مستوى عال من التعاون من المجتمع الدولي أمران مطلوبان في التصدي لهذا التحدي. |
L'objectif est d'assurer un niveau élevé de qualité à l'échelle mondiale et d'éliminer de la scène les opérateurs qui ne respectent pas ces normes. | UN | والهدف هو كفالة مستوى عال من النوعية يعم الجميع وإبعاد غير الممتثلين للمعايير من الميدان. |
Ainsi, il semble y avoir un niveau élevé de violence domestique au sein de certains groupes ethniques dans certains pays. | UN | وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة. |
Nous faisons des efforts particuliers pour garantir un niveau élevé de compétences. | UN | ونحن نبذل جهوداً خاصة لكفالة درجة عالية من تنمية المهارات. |
Le Gouvernement indonésien apprécie que l'Institut mette l'accent sur la fourniture d'un niveau élevé de développement de compétences durables aux fins de la formation diplomatique de base. | UN | وأعرب عن تقدير وفد بلده لاهتمام المعهد بتوفير مستوى رفيع من تنمية المهارات المستدامة من أجل التدريب الدبلوماسي الأساسي. |
Le fait que dans une certaine partie du monde il existe un niveau élevé de respect des droits de l'homme et de la primauté du droit est en soi une contribution à la cause que je viens d'évoquer. | UN | الواقــــع أنــــه فـــي جزء من العالم يوجد مستوى رفيع من احتـــرام حقــــوق الانسان، وتمثل سيادة القانون في حد ذاتها، إسهاما في القضية التي أشرت اليها لتوي. |
La réglementation pertinente de l'Union européenne assure un niveau élevé de protection des droits de l'homme qui est loin d'être universel. | UN | فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد. |
Cependant, à la confluence du fleuve Pago et de ses eaux marines réceptrices, on enregistre un niveau élevé de nitrate, en violation des normes établies par l'Agence fédérale de la protection de l'environnement. | UN | بيد أن ارتفاع مستوى النترات عند التقاء نهر باغو ومياه البحر يدل على انتهاك معايير الوكالة الاتحادية لحماية البيئة. |
Un représentant a souligné que l'élimination accélérée des HCFC marquait une nouvelle étape importante dans l'histoire du Protocole, qui exigeait un niveau élevé de collaboration, de coopération, d'innovation et de recherche. | UN | وقال أحد الممثلين إن التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ما هو إلا مرحلة هامة أخرى في تاريخ البروتوكول، تتطلب مستويات عالية من التضافر والتعاون والابتكار والبحوث. |
La sous-région de l'Afrique de l'Ouest, reste marquée par la persistance des conflits, un niveau élevé de pauvreté, le commerce illicite des armes et la multiplication des bandes armées. | UN | ولا تزال منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية تعاني من استمرار الصراع، وتتسم بمستوى عال من الفقر، وبالاتجار غير المشروع في الأسلحة، وبانتشار العصابات المسلحة. |
iv) Atteindre un niveau élevé de développement économique fondé sur la science et la technologie de pointe, et promouvoir une culture saine. | UN | `4` بلوغ مستوى عالٍ من التنمية الاقتصادية استناداً إلى أحدث ما في العلم والتكنولوجيا، والترويج لثقافة صحية صحيحة. |
Notre juridiction est très spécialisée et exige un niveau élevé de compétence et une expérience pratique, de sorte que même une personne très compétente et expérimentée aura besoin de temps pour acquérir les connaissances nécessaires pour bien faire son travail au Tribunal. | UN | إن ولايتنا القضائية متخصصة جدا، وتتطلب مستوى رفيعا من الخبرة والتطبيق العملي، إلى درجة أنه حتى الشخص المهني ذا الخبرة والدراية الواسعة يحتاج إلى وقت لاكتساب المهارات المطلوبة لأداء العمل بنجاح داخل المحكمة. |
702. Cuba a déclaré que la Malaisie avait atteint un niveau élevé de développement économique et social. | UN | 702- وأفادت كوبا أن ماليزيا حققت مستوى عالياً من التطور الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que les chefs de département et de bureau chargés de l'application des plans soient pleinement associés à ce processus et que le projet bénéficie d'un niveau élevé de coopération dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة المشاركة التامة لرؤساء الإدارات والمكاتب المنفذة، وتمتع المشروع بمستويات عالية من الالتزام على نطاق الأمانة العامة. |
Elle a su instaurer un niveau élevé de confiance entre les parties ainsi qu'en ses propres capacités. | UN | وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة. |
L'Union européenne attache une grande importance à un niveau élevé de sûreté nucléaire partout dans le monde et tâche de maintenir un haut niveau de sûreté nucléaire au sein de l'Union. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على وجود مستوى رفيع من السلامة النووية في جميع أنحاء العالم ويعمل على الاحتفاظ بمستوى رفيع من السلامة النووية في الاتحاد. |
Le Costa Rica se maintient parmi les pays en développement qui ont un niveau élevé de développement humain. | UN | وتقع كوستاريكا ضمن البلدان النامية التي حققت مستوى مرتفعاً من التنمية البشرية. |