"un niveau de vie adéquat" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى معيشي لائق
        
    • مستوى معيشة لائق
        
    • التمتع بمستوى معيشي لائق
        
    • مستوى معيشي مناسب
        
    • مستوى معيشة ملائم
        
    • مستوى معيشي ملائم
        
    • التمتع بمستوى معيشة لائق
        
    • مستوى المعيشة اللائق
        
    • مستوى معيشي كاف
        
    • مستوى معيشة مناسب
        
    • مستوى عيش لائق
        
    • مستوى معيشي كافٍ
        
    • عيش كاف
        
    La Finlande a fait des recommandations, y compris en ce qui concernait l'égalité d'accès aux services publics et un niveau de vie adéquat. UN وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق.
    Il est donc vital pour l'avenir économique des femmes que le régime de pension leur offre un niveau de vie adéquat. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    Le Gouvernement australien est résolu à permettre à tous les Australiens, y compris aux Australiens handicapés, de jouir d'un niveau de vie adéquat. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بتحقيق مستوى معيشة لائق لجميع الأستراليين، بمن فيهم الأستراليون ذوو الإعاقة.
    80. Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN 80- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Il a engagé vivement l'Allemagne à faire en sorte que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Le Canada est favorable à la réalisation progressive du droit à l'alimentation dans le cadre du droit à un niveau de vie adéquat. UN وتؤيد كندا الإعمال التدريجي للحق في الغذاء بوصفه جزءا لا يتجزأ من الحق في مستوى معيشي مناسب.
    Il y a notamment des programmes de télévision de cinq minutes chaque soir sous forme de documentaire, de rapport d'enquête et de programme d'enseignement visant à informer la population générale en vue de promouvoir un niveau de vie adéquat pour les femmes. UN وتشمل هذه البرامج بث برامج تلفزيونية كل ليلة مدتها خمس دقائق في شكل أفلام وثائقية وتقارير تحقيقية وبرامج تثقيفية تهدف إلى توعية عامة الشعب بهدف العمل على توفير مستوى معيشة ملائم للمرأة.
    Ces dispositifs, qui sont décrits dans le présent chapitre, traduisent de la part de l’Etat la ferme volonté de garantir à tous les Israéliens un niveau de vie adéquat. UN وتجسد جميع هذه النصوص والتدابير التزاماً قاطعاً من قبل الدولة بتأمين مستوى معيشي ملائم للجميع.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Tous les services du DPB ont pour vocation première de garantir un niveau de vie adéquat. UN وتميل كل خدمات الدائرة بالدرجة الأولى إلى ضمان مستوى معيشي لائق.
    Il relève cependant avec préoccupation que le montant de cette allocation non contributive n'est pas satisfaisant au regard du droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لكون مبالغ هذه المنحة لا تفي بالحق في مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'inquiète aussi de ce que le montant des prestations n'est pas suffisant pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مقدار الاستحقاقات لا يكفي لكفالة مستوى معيشي لائق للمستفيدين.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Le Canada demeure favorable à la réalisation progressive du droit à l'alimentation dans le cadre du droit à un niveau de vie adéquat. UN وكندا باقية على دعمها للتفعيل التدريجي للحق في الغذاء كجزء من الحق في مستوى معيشة لائق.
    Pour s'attaquer à l'élimination de la pauvreté, il faut prendre les droits de l'homme en compte et ne pas se concentrer uniquement sur le revenu mais aussi sur les conditions nécessaires pour qu'un niveau de vie adéquat puisse être atteint. UN وينبغي أن يراعي نهج القضاء على الفقر حقوق الإنسان وألا يكتفي بتناول مسألة الدخل بل كذلك الشروط الضرورية لبلوغ مستوى معيشة لائق.
    E. Droit à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale 90 - 131 20 UN هاء - الحق في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية 90-131 24
    La garantie du droit des femmes à un niveau de vie adéquat constitue la base même de l'égalité et du développement durable et englobe notamment un travail décent, une protection sociale, des services d'assainissement et de santé. UN وأضاف أن ضمان حقوق المرأة في التمتع بمستوى معيشي لائق مطلب أساسي لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة وأنه يشمل، في جملة أمور، توفير العمل الكريم والحماية الاجتماعية والتمتع بالصحة والمرافق الصحية.
    7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie adéquat UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    C'est pourquoi les travailleurs n'ont pas besoin d'exercer plus d'un emploi à temps plein pour assurer un niveau de vie adéquat à leur famille. UN ولذلك فإن فئات الشعب العاملة ليست بحاجة إلى العمل في أكثر من وظيفة لكل الوقت من أجل تأمين مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    89. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas pris assez de mesures pour garantir aux personnes handicapées un niveau de vie adéquat. UN 89- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف اتخذت تدابير غير كافية لكفالة مستوى معيشة ملائم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils ont augmenté les possibilités d'atteindre un niveau de vie adéquat tout en faisant avancer le droit à l'alimentation. UN وكان من أثر ذلك أن زادت فرص بلوغ مستوى معيشي ملائم مع الإسهام في الوقت ذاته في الحق في الغذاء.
    Le Comité engage vivement l'État partie à réviser les méthodes et les critères appliqués pour déterminer le niveau des prestations et à vérifier périodiquement l'adéquation des critères afin que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض الطرائق والمعايير المطبقة لتحديد مستوى الاستحقاقات ورصد معايير الكفاية بانتظام لضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشة لائق.
    Il existe un certain nombre de programmes destinés à garantir aux personnes handicapées un niveau de vie adéquat et une protection sociale. UN 109- تعتمد الدولة برامج مختلفة لضمان توفير مستوى المعيشة اللائق والحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Article 11. Droit à un niveau de vie adéquat 252 - 295 110 UN المادة 11- الحق في مستوى معيشي كاف 252-295 102
    Droit à un niveau de vie adéquat UN الحق في مستوى معيشة مناسب
    Le Gabon fait du droit à un niveau de vie adéquat une de ses priorités basiques. UN ويجعل غابون من الحق في مستوى عيش لائق أحد مسؤولياته الأساسية.
    Article 11 Le droit à un niveau de vie adéquat 337 - 442 62 UN المادة 11: الحق في مستوى معيشي كافٍ 337-442 65
    Le Gouvernement des États-Unis a octroyé à la région une aide alimentaire d'un montant supérieur à 1,3 milliard de dollars et il défend le droit de chacun à un niveau de vie adéquat, comme le prescrit la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد قدمت حكومتها أكثر من 1.3 بليون دولار من المساعدات الإنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد حق كل شخص في مستوى عيش كاف على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus