"un nombre limité de questions" - Traduction Français en Arabe

    • عدد محدود من القضايا
        
    • عدد محدود من المسائل
        
    • مجموعة أساسية من الأسئلة
        
    • عدداً محدوداً من قضايا
        
    • عدد محدود من المواضيع
        
    • عدد محدود من الأسئلة
        
    • عدد محدود من المجالات
        
    • عدد محدود من مسائل
        
    Les débats en séance plénière et dans les grandes commissions devraient se concentrer sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. UN وينبغي أن تركز المناقشات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية على عدد محدود من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام المشترك.
    Les rapports périodiques ne devraient porter que sur un nombre limité de questions et ils pourraient être examinés dans un premier temps par un groupe de travail se réunissant avant les sessions. UN ورأت أنه ينبغي أن تقتصر التقارير الدورية على عدد محدود من القضايا وأن يُنظر فيها في مرحلة أولى، من قبل فريق عامل يجتمع قبل انعقاد الدورات.
    Le SBSTA devra donc centrer son attention sur un nombre limité de questions. UN ومن ثم، سيتعين على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التركيز على عدد محدود من القضايا.
    Au contraire, elles sont conçues pour renforcer ces principes, en cherchant à résoudre un nombre limité de questions qui sont apparues comme faisant obstacle à leur application pratique. UN بل إنها مصممة لتعزيز هذه المبادئ بمعالجة عدد محدود من المسائل التي تبين أنها تعرقل تطبيقها على الصعيد العملي.
    Le Comité se réunit annuellement, en concentrant son attention sur un nombre limité de questions prédéterminées, et fait rapport à la Commission. UN وتجتمع اللجنة سنويا، وتركﱢز على عدد محدود من المسائل المختارة مسبقا، وتقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    iv) La possibilité d'utiliser pour l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale un questionnaire plus court et annuel qui comprendrait un nombre limité de questions; UN `4` إمكانية استخدام استبيان سنوي أكثر إيجازا يتضمّن مجموعة أساسية من الأسئلة لإعداد دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية؛
    Ils avaient estimé que chaque comité pourrait faire porter ses efforts sur un nombre limité de questions intéressant chaque pays et contribuer ainsi à réduire la longueur des rapports périodiques. UN ورأوا أن تلتمس كل لجنة سبلا للتركيز على عدد محدود من القضايا المتصلة بكل بلد يساعد في الحد من طول التقارير الدورية.
    Ils avaient estimé que chaque comité pourrait faire porter ses efforts sur un nombre limité de questions intéressant chaque pays et contribuer ainsi à réduire la longueur des rapports périodiques. UN ورأوا أن تلتمس كل لجنة سبلا للتركيز على عدد محدود من القضايا المتصلة بكل بلد يساعد في الحد من طول التقارير الدورية.
    Débat chaque année un nombre limité de questions opérationnelles appelant coordination et harmonisation de l'action entre les organisations compétentes du système des Nations Unies UN القيام سنويا بمناقشة عدد محدود من القضايا التنفيذية التي تتطلب تنسيق ومواءمة العمل فيما بين المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة
    3. un nombre limité de questions de caractère général ont été retenues dans chacune de ces catégories. UN ٣- وتم، تحت كل عنوان، تعيين عدد محدود من القضايا العامة.
    Sujets traités À la fin de sa réunion de 2001, le Groupe de Voorburg a défini son programme de trois ans, pour tenir des travaux approfondis sur les thèmes traités avec un caractère prioritaire, qui consistait en un nombre limité de questions centrales complétées par des questions spéciales qui ne seraient pas toujours traitées lors des réunions futures. UN في ختام اجتماع عام 2001، حدد فريق فوربرغ برنامجه لفترة ثلاث سنوات لإتاحة القيام بعمل متعمق بشأن مواضيع يتسم تناولها بقدر من الأولوية: وهو مكون من عدد محدود من القضايا الأساسية، وأُلحقت به قضايا مخصصة لن يتم التطرق إليها دائما في كل من الاجتماعات الثلاثة المقبلة.
    50. Le Groupe de travail devra affiner progressivement ses méthodes et son approche pour définir un nombre limité de questions que l'équipe spéciale sera chargée d'examiner. UN 50- يحتاج الفريق العامل تدريجياً إلى أن ينقح منهجيته ونهجه إزاء تعيين عدد محدود من القضايا التي تتناولها فرقة العمل.
    Tout en mettant l’accent sur un nombre limité de questions inscrites à l’ordre du jour d’une session donnée, le nouveau programme facilite la préparation anticipée des débats d’orientation qui auront lieu lors de prochaines sessions. UN وإلى جانب أن البرنامج الجديد يركز على عدد محدود من القضايا يتضمنه جدول أعمال كل دورة بعينها، فإنه ييسر أيضا الاضطلاع مبكرا باﻷعمال التحضيرية اللازمة لمناقشات القضايا على صعيد السياسات، التي يكون مقررا إجراؤها في الدورات المقبلة.
    5. Encourage la Commission du désarmement à continuer de faire tout son possible pour améliorer ses méthodes de travail de façon à pouvoir axer son attention sur un nombre limité de questions prioritaires dans le domaine du désarmement, compte tenu de la décision qu’elle a prise d’adopter pour son ordre du jour un cycle d’examens échelonnés portant sur deux points; UN ٥ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بـذل كل جهـد ممكـن لتحسين أساليب عملهـا بما يمكﱢنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها المقرر الذي اتخذته بالعمل على جعل جدول أعمالها يتضمن بندين ينظر فيهما على مراحل؛
    Les membres de la mission ont décidé de se concentrer sur un nombre limité de questions qui devaient faire l'objet d'une attention urgente : la cessation des hostilités, grâce à un processus politique et dans le cadre de l'Accord d'Arusha du 28 août 2000; l'appui à la mission africaine; la mobilisation d'une assistance économique et financière pour le pays; et la lutte contre l'impunité. UN وقررت البعثة التركيز على عدد محدود من القضايا التي تتطلب أولوية الاهتمام: وقف أعمال القتال، عن طريق عملية سياسية وفي إطار اتفاق آروشا المعقود في 28 آب/أغسطس 2000؛ ودعم البعثة الأفريقية؛ وتعبئة المساعدة الاقتصادية والمالية للبلد؛ ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Comité se réunit annuellement, en concentrant son attention sur un nombre limité de questions prédéterminées, et fait rapport à la Commission. UN وتجتمع اللجنة سنويا، وتركﱢز على عدد محدود من المسائل المختارة مسبقا، وتقدم تقريرا إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    On a estimé que la Commission devrait se borner à examiner un nombre limité de questions afin de pouvoir achever ses travaux dans les délais fixés. UN وقدم اقتراح بأن تقتصر اللجنة على عدد محدود من المسائل التي يتسنى لها إنجاز العمل فيها خلال اﻷطر الزمنية المحددة.
    Nous appuyons la rationalisation de l'ordre du jour, la décision d'examiner à fond un nombre limité de questions prioritaires dans le domaine du désarmement, et l'amélioration constante des méthodes de travail de la Commission. UN ونؤيد ترشيد جدول اﻷعمال والنظر المركز في عدد محدود من المسائل ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، وكذلك التحسين المستمر ﻷساليب عملها.
    d) La possibilité d'utiliser pour l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale un questionnaire plus court et annuel qui comprendrait un nombre limité de questions; UN (د) إمكانية استخدام استبيان سنوي أكثر إيجازا يتضمّن مجموعة أساسية من الأسئلة لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية؛
    11. Le Groupe de travail à composition non limitée se penchera sur les contributions et autres informations communiquées par les régions aux fins d'évaluation des propositions en tenant compte des critères définis au paragraphe 2 b) plus haut. Elle devrait proposer un nombre limité de questions de politique générale nouvelles prioritaires pour examen par la Conférence. UN 11 - سينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في المدخلات الإقليمية والمعلومات الأخرى لتقييم المقترحات مراعياً المعايير المبينة في الفقرة 2 (ب) عاليه. وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.
    La raison en est que la session de 2000 sera sans aucun doute plus efficace si elle est axée sur un nombre limité de questions. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن فعالية الدورة الاستثنائية قد تعتمد جزئيا إلى حد كبير على التركيز على عدد محدود من المواضيع.
    Deuxièmement, les questionnaires ne comprenant qu'un nombre limité de questions relatives aux migrations, ils ne peuvent pas fournir les informations détaillées qui permettraient une analyse en profondeur des causes ou des conséquences des migrations internationales. UN ثانيا، لأن التعدادات لا يمكن أن تستوعب سوى عدد محدود من الأسئلة المتعلقة بالهجرة، فإنها لا تستطيع أن توفر المعلومات المفصلة اللازمة لإجراء تحليل مفيد لأسباب الهجرة الدولية أو للنتائج المترتبة عليها.
    Le Comité se réunit annuellement, en concentrant son attention tour à tour sur un nombre limité de questions relatives à des domaines prédéterminés, et fait rapport à la Commission. UN وتجتمع اللجنة سنويا، وتركز بالتناوب على عدد محدود من المجالات التي سبق اختيارها، وتقدم التقارير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le Groupe pourra souhaiter plutôt, à ses deuxième et troisième réunions, centrer ses travaux sur un nombre limité de questions relevant de son mandat afin de leur assurer un examen approfondi. UN وقد يرغب، باﻷحرى، في التركيز في اجتماعيه الثاني والثالث على عدد محدود من مسائل مختلفة تقع في إطار صلاحياته عموما حتى يضمن بحثها بتعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus