"un nombre record de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد قياسي من
        
    • رقم قياسي من
        
    • عددا قياسيا من
        
    • عدداً قياسياً من
        
    • عدد غير مسبوق من
        
    • عدد لم يسبق له مثيل من
        
    • وهو رقم قياسي
        
    • رقما قياسيا من
        
    • عددا غير مسبوق من
        
    • عدد قياسي بلغ
        
    • بعدد قياسي من
        
    • بأعداد قياسية
        
    • رقما قياسيا بلغ
        
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    459. Aux élections générales de 1992, un nombre record de femmes (60) ont été élues. UN ٩٥٤- في الانتخابات العامة التي أجريت عام ٢٩٩١، تم انتخاب رقم قياسي من النساء قدره ٠٦ إمرأة.
    Le Département a reçu un nombre record de demandes d’assistance pour des projets marquant l’avènement de l’an 2000. UN وتلقت اﻹدارة عددا قياسيا من الطلبات لتقديم المساعدة لمشاريع الاحتفال بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Il a été noté que la vingtquatrième session du Groupe de travail avait réuni un nombre record de participants. UN وفيما يخص الدورة الرابعة والعشرين للفريق، لوحظ أن هذه الدورة جمعت عدداً قياسياً من المشاركين.
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    un nombre record de 12 000 visiteurs sont venus voir l’exposition. UN وشاهد المعرض عدد لم يسبق له مثيل من الزوار بلغ ٠٠٠ ١٢ زائر.
    La session a rassemblé un nombre record de 325 experts, avec plusieurs ministres. UN وحضر الدورة 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء، وهو رقم قياسي.
    un nombre record de pays ont présenté leurs avis, ce qui en a fait la plus grande affaire de l'histoire de la Cour. UN وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ.
    un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    un nombre record de concours ont été organisés au cours de l'exercice biennal. UN تم عقد عدد قياسي من الامتحانات التنافسية، أثناء فترة السنتين.
    Comme l'indique le rapport, un nombre record de séances publiques du Conseil a eu lieu au cours de la période considérée. UN كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est, quant à elle, prononcée sur un nombre record de recours interjetés. UN وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف.
    un nombre record de pays apportent une généreuse contribution dans cette crise provoquée par le tsunami. UN ويساهم عدد قياسي من البلدان بسخاء في تقديم المساعدة لضحايا أزمة سونامي.
    un nombre record de témoins - 3 066 - ont été interrogés entre juin 1999 et février 2000. UN وتم استجواب رقم قياسي من الشهود بين شهري حزيران/يونيه 1999 وشباط/فبراير 2000، حيث بلغ عددهم 066 3 شاهدا.
    Elle a remercié les principaux donateurs du Fonds pour leur appui sans faille et a souligné qu'un nombre record de pays du programme avait apporté des contributions au FNUAP en dépit de leurs propres problèmes financiers. UN وشكرت المانحين الرئيسيين للصندوق على دعمهم القوي، وأكدت أن عددا قياسيا من البلدان المستفيدة من البرامج قدم إسهامات إلى الصندوق، رغم الصعاب المالية التي تعانيها هذه البلدان.
    Grâce à ces mesures visant à encourager les citoyens à participer activement à la consultation, le Gouvernement a reçu un nombre record de contributions du public. UN وبفضل تلك التدابير الرامية إلى تشجيع المواطنين على المشاركة بنشاط في المشاورة، تلقت الحكومة من الجمهور عدداً قياسياً من المساهمات.
    Le cinquième cycle, au cours duquel un nombre record de 3 700 demandes a été reçu, s'est traduit par une liste de 64 projets approuvés. UN وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا.
    Le Comité a entendu un nombre record de représentants d'organisations non gouvernementales qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Près d'un tiers de ses membres (33,23 %) sont des femmes et un nombre record de Dalits et de personnes de divers groupes nationaux y siègent, en faisant l'organe le plus représentatif de la diversité sociale népalaise que le pays ait jamais connu. UN وتناهز نسبة النساء في الجمعية حوالي ثلث عدد الأعضاء (33.23 في المائة) وهو رقم قياسي للداليت وانتخب الأعضاء من مختلف القوميات، مما يجعل الجمعية التأسيسية الهيئة الأكثر تجسيداً وتغطية للتنوع الاجتماعي لنيبال في تاريخ البلد.
    Au cours de la période couverte par le rapport, le Conseil a en effet tenu un nombre record de réunions publiques. UN وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، عقد المجلس رقما قياسيا من الجلسات العلنية.
    La Conférence elle-même a réuni un nombre record de participants représentant les grands groupes et en particulier les organisations non gouvernementales. Ces participants ont également été associés aux activités organisées aux niveaux national et international pour donner suite à la Conférence. UN وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'an passé, un nombre record de 2 775 migrants en situation irrégulière ont été secourus par les Forces armées maltaises ou ont débarqué à Malte. UN وفي السنة الماضية، كان هناك عدد قياسي بلغ 775 2 مهاجرا غير شرعي أنقذتهم قوات مالطة المسلحة أو دخلوا أراضي مالطة.
    Malgré l'adoption de cette résolution avec un nombre record de voix pour, les États-Unis ont renforcé les mesures d'embargo en exerçant un contrôle plus strict et plus minutieux de leur application et en introduisant de nouvelles mesures visant à intensifier leur application contre la volonté de la communauté internationale. UN ورغم اتخاذ ذلك القرار بعدد قياسي من اﻷصوات المؤيدة، واصلت الولايات المتحدة تشديد تدابير الحصار برصد تطبيقها على نحو أكثر صرامة وشمولا واستحداث تدابير جديدة لتكثيف إنفاذها ضد رغبة المجتمع الدولي.
    un nombre record de missions et d'entretiens avec des témoins ont été réalisés au premier semestre 2000. UN وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000.
    Le site Internet multilingue et les éditions en plusieurs langues du Rapport ont permis d'élargir l'audience mondiale sur Internet, avec un nombre record de 3,9 millions de visiteurs et de 1,3 million de téléchargements des rapports en 2011. UN وأدى الموقع الشبكي المتعدد اللغات وكثير من الطبعات اللغوية لتقرير التنمية البشرية إلى توسيع نطاق زوار الإنترنت في العالم الذين اطلعوا على التقرير، وسجلوا رقما قياسيا بلغ 3,9 ملايين زائر و 1,3 مليون تنزيل للتقرير في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus