Certaines délégations ont souhaité le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales qui répondent aux objectifs du développement durable. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة. |
Sa réforme, les modifications apportées à sa composition et l'ordre du jour d'un nouveau cycle de négociations commerciales doivent faire l'objet d'un consensus. | UN | ويجب الاتفاق، بتوافق الآراء، على مسائل الإصلاح، والتغييرات في العضوية، وجدول أعمال جولة جديدة من المفاوضات التجارية. |
C'est à cette condition que nous accepterons de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وسيكون هذا الشرط الذي نضعه لقبول بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Vers la fin de l'année, nous comptons engager à Seattle un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales, qui servira bien sûr de cadre pour faire progresser la libéralisation du commerce et le système de réglementation des échanges. | UN | ومن المتوقع أن نبدأ في سياتل في أواخر هذا العام جولة جديدة من مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف. وهذا من شأنه أن يوفر محفلا للتقدم في تحرير التجارة والنظام التجاري الذي يقوم على أساس القواعد. |
24. M. NGASONGWA (Ministre chargé de l'industrie et du commerce de la République-Unie de Tanzanie) dit qu'à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue à Doha (Qatar), il a été décidé d'entamer un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales auxquelles les pays en développement devront participer activement. | UN | 24- السيد نغاسونغوا (وزير الصناعة والتجارة بجمهورية تنـزانيا المتحدة): قال إنه في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة بقطر، اتخذ قرار ببدء جولة مفاوضات تجارية جديدة متعددة الأطراف ينبغي أن تشارك فيها البلدان النامية مشاركة كاملة. |
D'autres progrès pourraient être réalisés dans les travaux sur la mise en œuvre en cours au Conseil général de l'OMC, ou bien à la suite d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | ويمكن تحقيق تحسينات أخرى في العمل الجاري بشأن التنفيذ في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، أو يمكن انتظار جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من أجل إجراء هذه التحسينات. |
Nous nous félicitons de l'accord conclu ce mois même à Doha qui permet le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونرحب بما تم في الدوحة في وقت سابق من هذا الشهر من التوصل إلى الاتفاق الذي يجعل في الإمكان البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية. |
À cet égard, il a souligné que le report du lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales à l'OMC revenait à reporter la recherche de solutions à la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، أكد أن إرجاء بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية هو بمثابة إرجاء لإيجاد الحلول الكفيلة بتخفيف وطأة الفقر. |
En lançant une nouvelle initiative en faveur d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales, les pays en développement ont mis au défi nos partenaires de développement d'exploiter les opportunités de croissance et de développement qui s'offrent à l'échelle mondiale. | UN | وبإطلاق مبادرة جديدة لبدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تكون البلدان النامية قد ألقت بقفاز التحدي إلى شركائنا في التنمية لاستغلال الفرص العالمية المتاحة للنمو والتنمية. |
À cet égard, on peut se féliciter de l'accord très positif conclu lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha, qui a marqué le début d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | وفي هذا الخصوص، أعلن أن ما وُصِل إليه في المؤتمر الوزاري الرابع في الدوحة من اتفاق على افتتاح جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف كان خطوة بناءة إلى حد كبير. |
Pour sa part, la CNUCED restait attachée aux aspects relatifs au développement du commerce, et à l'occasion du lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales, elle était là pour montrer à la communauté internationale qu'il n'existait pas une seule approche du commerce. | UN | وظل الأونكتاد من جهته ملتزما بالبعد الإنمائي للتجارة، وعندما بدأت جولة جديدة من المفاوضات التجارية كان الأونكتاد حاضراً كي يبين للمجتمع الدولي أنه لا يوجد مجرد نهج وحيد إزاء التجارة. |
Pour sa part, la CNUCED restait attachée aux aspects relatifs au développement du commerce, et à l'occasion du lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales, elle était là pour montrer à la communauté internationale qu'il n'existait pas une seule approche du commerce. | UN | وظل الأونكتاد من جهته ملتزما بالبعد الإنمائي للتجارة، وعندما بدأت جولة جديدة من المفاوضات التجارية كان الأونكتاد حاضراً كي يبين للمجتمع الدولي أنه لا يوجد مجرد نهج وحيد إزاء التجارة. |
4. La CNUCED X se tiendra peu après la Conférence ministérielle de Seattle qui devrait lancer un nouveau cycle de négociations commerciales à l'OMC. | UN | 4- وسينعقد الأونكتاد العاشر بعيد انعقاد المؤتمر الوزاري في سياتل، الذي يُتوقع منه أن يبدأ جولة جديدة من المفاوضات التجارية في منطقة التجارة العالمية. |
À cet égard, il est maintenant notoire qu'à Doha, au Qatar, en 2001, les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont décidé d'engager un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales et ont convenu en outre que les questions de développement et les préoccupations des pays en développement devaient être au coeur de ces négociations. | UN | وفي هذا الصدد، سجل التاريخ أنه في عام 2001، في الدوحة، قطر، اتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية على استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، واتفقوا أيضا على أنه ينبغي أن تكون قضايا التنمية وشواغل البلدان النامية في قلب هذه المفاوضات. |
Si un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales commence, il devra tenir compte des préoccupations, besoins et intérêts du continent africain et les inscrire dans les règles futures de l'OMC. | UN | وإذا ما بدأت جولة جديدة من المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، فيجب عليها أن تدرك وتأخذ بعين الاعتبار الاهتمامات والاحتياجات والمصالح الخاصة بالقارة الأفريقية في النظم المستقبلية لمنظمة التجارة العالمية. |
La réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015 exigerait que l'on entreprenne dès que possible un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales, afin que le système commercial demeure ouvert, que le protectionnisme soit tenu en échec et que tous les pays puissent faire face aux déséquilibres systémiques, véritables ou ressentis. | UN | وقال إن بلوغ هدف تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو هدف متفق عليه دوليا، يقتضي بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في أقرب وقت ممكن لكفالة أن يظل نظام التجارة مفتوحا، وأن تظل الحمائية منحسرة، وأن تستطيع جميع البلدان معالجة الاختلالات الحقيقية أو المتوقعة في نظمها. |
À la veille d'un nouveau cycle de négociations commerciales mondiales, et compte tenu du ralentissement général de l'activité économique, il s'avérait plus crucial que jamais de débattre de façon constructive des mesures économiques à prendre aux niveaux tant national que régional et multilatéral. | UN | وقال إن إجراء تبادل مثمر للآراء بشأن أنسب استجابات السياسة الاقتصادية على الصعد الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لم يكن مهما في أي يوم قدر أهميته الآن، وذلك بحكم وجود العالم على عتبة جولة جديدة من المفاوضات التجارية العالمية وما يشهده الاقتصاد العالمي حالياً من تباطؤ عام. |
Le Rapporteur spécial en vient ensuite aux problèmes du commerce international avec le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales, décidé à Doha en novembre 2001, à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, la prise en compte des droits de l'homme dans le débat sur le commerce international devient encore plus nécessaire. | UN | ثم ينتقل المقرر الخاص إلى مسائل التجارة الدولية. أما بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية التي اتفق عليها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 فيجعل من الضروري طرح حقوق الإنسان في النقاش حول التجارة. |
Il a inauguré un nouveau cycle de négociations commerciales permettant de poursuivre le processus de libéralisation multilatérale, mais avec le souci particulier de mettre au cœur des négociations les besoins et les intérêts des pays en développement. | UN | فقد أطلق الإعلان جولة جديدة من مفاوضات التجارة بهدف مواصلة عملية التحرير المتعدد الأطراف، ولكن مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة تركيز المفاوضات على احتياجات ومصالح البلدان النامية. |