"un nouveau mémorandum d'accord" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة تفاهم جديدة
        
    • مذكرة التفاهم الجديدة
        
    En 2011, l'OMS et la Commission de l'Union africaine ont signé un nouveau mémorandum d'accord destiné à renforcer leur coopération. UN وفي عام 2011، وقعت منظمة الصحة العالمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم جديدة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    un nouveau mémorandum d'accord plus complet avec le programme des VNU est actuellement en cours de négociation. UN ويجري التفاوض الآن على مذكرة تفاهم جديدة وأكثر شمولاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Cependant, le Tribunal et la mission de remplacement devront peut-être examiner ensemble les termes d'un nouveau mémorandum d'accord traitant de cette aide. UN ومع ذلك، فقد يلزم أن تقوم المحكمة وبعثة المتابعة بمناقشة وضع مذكرة تفاهم جديدة بشأن مثل هذا الدعم.
    Il a été informé par le secrétariat qu'un nouveau mémorandum d'accord entre le Bureau des services de contrôle interne et la Commission d'indemnisation avait été achevé et signé. UN وأبلغت الأمانة المجلس أنه تم إنجاز وتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات.
    La variation de coût est le résultat net de gains de change et de l'accroissement prévu des coûts suite à la conclusion d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD concernant le recouvrement des coûts. UN ويشكل التعديل في التكاليف النتيجة الصافية لارتفاع قيمة العملات وزيادة التكاليف المتوخاة بموجب مذكرة التفاهم الجديدة التي وضعت مع البرنامج الإنمائي بشأن استرداد التكاليف.
    un nouveau mémorandum d'accord plus complet avec le programme des VNU est en voie d'achèvement. UN ويقترب الانتهاء من وضع مذكرة تفاهم جديدة وأكثر شمولاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    un nouveau mémorandum d'accord a été signé entre la Police et l'Office kosovar de la propriété immobilière afin de définir les responsabilités de chacun dans l'exécution des ordonnances d'expulsion. UN ووُقعت مذكرة تفاهم جديدة بين الشرطة ووكالة كوسوفو العقارية تحدد مسؤولية كل من الطرفين في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    Le CCI a signé un nouveau mémorandum d'accord avec la Commission économique pour l'Afrique et a entretenu des relations étroites avec le Secrétariat de l'Union africaine. UN ووقع المركز مذكرة تفاهم جديدة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأقام اتصالات وثيقة مع أمانة الاتحاد الأفريقي.
    Un nouveau mémorandum d’accord a été signé en 1997, qui prévoit notamment des mesures pour évaluer le nombre des bénéficiaires et leurs besoins et suivre toutes les étapes de l’acheminement des vivres. UN وتم في عام ١٩٩٧ توقيع مذكرة تفاهم جديدة تنص بخاصة على إجراءات لتقييم عدد المستفيدين واحتياجاتهم، واتباع جميع خطوات توصيل اﻷغذية.
    Le 9 septembre 2014, Médecins sans frontières a signé un nouveau mémorandum d'accord avec le Ministère de la santé afin de reprendre ses activités dans l'État d'Arakan. UN ووقعت منظمة " أطباء بلا حدود " مذكرة تفاهم جديدة مع وزارة الصحة في 9 أيلول/سبتمبر 2014 للعودة إلى ولاية راخين.
    En 2011, les Ministres de la justice d'Aruba, de Curaçao, de Saint-Martin et des Pays-Bas ont signé un nouveau mémorandum d'accord en matière de coopération pour la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي عام 2011، وقع وزراء العدل في أروبا وكوراساو وسانت مارتن وهولندا مذكرة تفاهم جديدة فيما يتعلق بالتعاون في مجال منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    À l'occasion de la signature d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD à propos de questions administratives, l'Office tente d'établir des points de repère et des indicateurs de résultats pour mesurer la qualité et le niveau des services fournis. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    un nouveau mémorandum d'accord a été signé le 24 juillet 2001 entre le BSCI et le HCR. UN ووقعت في 24 تموز/يوليه 2001 مذكرة تفاهم جديدة تتعلق بخدمات مراجعة الحسابات التي يقدمها المكتب للمفوضية.
    Le Conseil a entendu le secrétariat faire le point sur ses consultations avec le Bureau des services de contrôle interne concernant un nouveau mémorandum d'accord entre le Bureau et la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN واستمع المجلس إلى عرض قدمته الأمانة بشأن المركز الحالي لمشاورات الأمانة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن صياغة مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Les deux parties ont conclu, le 23 juin 2003, un nouveau mémorandum d'accord sur les vérifications internes qui constitue une base solide. UN وقد وقع الطرفان في 23 حزيران/يونيه 2003 مذكرة تفاهم جديدة بغية توفير أساس سليم للمراجعة الداخلية للحسابات.
    un nouveau mémorandum d'accord entre le PAM et le HCR vient d'être signé contenant un certain nombre de dispositions visant à améliorer l'état sanitaire et nutritionnel des enfants réfugiés. UN وقد وقعت مؤخرا " مذكرة تفاهم " جديدة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي، يرمي عدد من أحكامها الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين.
    Il rend un hommage particulier au Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour l'assistance qu'il a déjà fournie à la Commission nationale des droits de l'homme et il espère que cette assistance débouchera rapidement sur un nouveau mémorandum d'accord qui ouvrira la voie à de nouveaux projets de coopération technique. UN ويثني بحرارة على المساعدات التي سبق أن قدمتها بالفعل المفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنة الوطنية الرواندية لحقوق الإنسان. ومن المأمول أن ذلك سيفضي عما قريب إلى إبرام مذكرة تفاهم جديدة تفتح الباب أمام المزيد من مشاريع التعاون التقني.
    Dans cet esprit, en novembre 2006, l'ONUDI a signé avec la FAO un nouveau mémorandum d'accord mettant l'accent sur les agro-industries, la bioénergie et l'appui aux pays fragiles et exposés aux crises. UN وانطلاقاً من هذه الروح وقِّعت مذكرة تفاهم جديدة مع الفاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مع التركيز على الصناعات الزراعية، والطاقة الأحيائية وتقديم الدعم للبلدان الهشة المعرَّضة للأزمات.
    Pour la mise en œuvre du Plan, le PNUE collaborera étroitement avec ses partenaires de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le PNUD, dans le cadre d'un nouveau mémorandum d'accord. UN 42 - سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل وثيق لدى تنفيذ الخطة، مع الشركاء من الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بموجب مذكرة التفاهم الجديدة.
    Le Comité s'est employé à obtenir des éclaircissements sur l'augmentation des montants inscrits au titre des activités cofinancées et a été informé qu'elle était due à l'application du nouveau taux de remboursement des services d'assistance administrative assurés par le PNUD, arrêté dans un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD signé en août 2006. UN وطلبت اللجنة توضيحا للزيادة تحت الأنشطة المشتركة التمويل، وأُبلغت بأن ذلك يعكس المعدل الجديد لتسديد تكاليف خدمات الدعم الإداري التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي ووفق عليها في مذكرة التفاهم الجديدة مع البرنامج التي وُقعت في آب/أغسطس 2006.
    Les dépenses supplémentaires sont dues aux effets d'un nouveau mémorandum d'accord avec le Gouvernement allemand qui prévoit le remboursement des services et des fournitures médicales au titre du soutien autonome, avec effet rétroactif au 1er janvier 2000. UN 13 - يعزى ارتفاع الاحتياجات إلى إبرام مذكرة التفاهم الجديدة مع حكومة ألمانيا، وتنص على رد نفقات الخدمات واللوازم الطبية باعتبار أنها تدخل في نطاق الاكتفاء الذاتي، وذلك بأثر رجعي من 1 كانون الثاني/يناير 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus