"un nouveau modèle de développement" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج جديد للتنمية
        
    • نموذج إنمائي جديد
        
    • نموذجا جديدا للتنمية
        
    • نموذجاً جديداً للتنمية
        
    • نهج إنمائي جديد
        
    • نمط جديد
        
    • نموذج بديل للتنمية
        
    Il conclut en demandant que l'on fasse du volontariat un nouveau modèle de développement. UN ويُختتم التقرير بالدعوة إلى جعل العمل التطوعي جزءا أصيلا ضمن نموذج جديد للتنمية.
    Le Venezuela a adopté un nouveau modèle de développement économique fondé sur la viabilité. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    À cette fin, l'Amérique centrale a décidé en 1994 de relever le défi consistant à s'acheminer vers l'instauration d'un nouveau modèle de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    Il est donc plus que nécessaire d'adopter un nouveau modèle de développement s'appuyant sur des stratégies plus appropriées. UN ولهذا أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى اعتماد نموذج إنمائي جديد تدعمه استراتيجيات ملائمة بدرجة أكبر.
    J'ai abordé certaines de ces questions dans l'«Agenda pour le développement», et j'espère que le débat auquel celui-ci donnera lieu contribuera à tracer un nouveau modèle de développement. UN وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد.
    Nous devons élaborer, par consensus, un nouveau modèle de développement qui prenne en compte les vues, les besoins et les priorités de tous les partenaires du développement, en particulier les pays en développement qui en bénéficient et qui sont, après tout, l'objet du développement. UN ويجب علينا أن نضع على أساس توافق الآراء نموذجا جديدا للتنمية يأخذ في الاعتبار آراء واحتياجات وأولويات كل الشركاء في التنمية، لا سيما البلدان النامية المتلقية، التي هي في نهاية الأمر موضوع التنمية.
    3. Lorsque la nouvelle Assemblée constituante a adopté l'actuelle Constitution de la République de l'Équateur (2008), elle a défini un nouveau modèle de développement axé sur le bien-vivre des Équatoriens ou Sumak Kawsay. UN 3- حددت الجمعية التأسيسية الجديدة لدى اعتمادها الدستور الحالي لجمهورية إكوادور لعام 2008، نموذجاً جديداً للتنمية يتمحور حول العيش الكريم للإكوادوريين.
    Les principaux défis du premier mandat du Président Luiz Inácio Lula da Silva ont consisté à stabiliser l'économie et à appliquer un nouveau modèle de développement national combinant croissance et répartition du revenu. UN وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل.
    L'évolution dans ce sens nécessiterait l'adoption d'un nouveau modèle de développement, plus inclusif et plus durable. UN ويستلزم إحراز تقدّم كهذا وضع نموذج جديد للتنمية يكون أكثر شمولا واستدامة.
    Au nombre des facteurs positifs, il convenait de mentionner l'apparition d'un nouveau modèle de développement. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    C’est dans ce contexte qu’avec raison, le Président de la Banque mondiale a plaidé pour un nouveau modèle de développement et un nouveau système financier international. UN وقد دعا رئيس البنك الدولي نتيجة لهذه الحالة إلى وضع نموذج جديد للتنمية ونظام مالي دولي جديد.
    Les pays en développement aspirent à un nouveau modèle de développement durable. UN ومن ثم تبحث البلدان النامية عن نموذج جديد للتنمية المستدامة.
    Aux niveaux national et international, les États Membres ont pris les premières mesures pour mettre au point un nouveau modèle de développement se fondant sur l'intégration des problèmes de l'environnement aux activités de développement. UN وقد اتخذت الدول اﻷعضاء خطوات مبدئية على الصعيدين الوطني والدولي لوضع تفاصيل نموذج جديد للتنمية يستند الى دمج الاهتمامات البيئية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    74. Le système des Nations Unies doit répondre aux priorités des années 90 par un nouveau modèle de développement. UN ٧٤ - ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستجيب لﻷولويات الجديدة التي برزت في التسعينات بوضع نموذج إنمائي جديد.
    J'ai abordé certaines de ces questions dans l'«Agenda pour le développement», et j'espère que le débat auquel celui-ci donnera lieu contribuera à tracer un nouveau modèle de développement. UN وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد.
    L’Afrique devrait insuffler une nouvelle dynamique dans les efforts qu’elle déploie pour relever les défis du XXIe siècle en définissant un nouveau modèle de développement auquel pourrait se référer l’Organisation des Nations Unies pour mobiliser le soutien de la communauté internationale. UN ويتعين على أفريقيا أن تكسب جهودها زخما من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وذلك عن طريق وضع نموذج إنمائي جديد يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تحشد له الدعم الدولي.
    un nouveau modèle de développement est nécessaire, et il doit se fonder sur un changement structurel visant l'égalité et le respect de l'environnement; il s'agit là d'une nécessité mondiale, et non pas uniquement d'un problème concernant les pays en développement. UN والمطلوب هو نموذج إنمائي جديد يستند إلى تغيير هيكلي في اتجاه المساواة والاستدامة البيئية؛ وينبغي أن يُنظر إلى هذا الأمر باعتباره قضية عالمية لا مجرد مشكلة من مشاكل البلدان النامية.
    C'est pourquoi son gouvernement a conçu un nouveau modèle de développement axé sur l'individu, qui cherche non seulement à satisfaire les besoins fondamentaux, mais également à garantir aux citoyens le droit de vivre dans la dignité, dans la paix et en harmonie avec la nature. UN لذا وضعت حكومته نموذجا جديدا للتنمية يركز على البشر ويتوخى ليس فحسب الوفاء بالاحتياجات الأساسية ولكن أيضا تحقيق حياة كريمة في وئام وسلام مع الطبيعة.
    De l'avis général, le NEPAD constituait un nouveau modèle de développement qui affirmait la responsabilité première des gouvernements dans le développement national. UN وكان هناك اعتراف على نطاق واسع بأن الشراكة الجديدة تمثل نموذجا جديدا للتنمية يؤكد على المسؤولية الرئيسية للحكومات عن تنميتها الوطنية.
    Mme Cavaliere (République bolivarienne du Venezuela) déclare que son pays est en train de construire un nouveau modèle de développement économique et social centré sur l'homme. UN 8 - السيدة كافاليير (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها يبني نموذجاً جديداً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تتركز حول الإنسان.
    Coordination d'un nouveau modèle de développement UN ثانيا - تنسيق نهج إنمائي جديد
    La Roumanie, qui est en quête d'un nouveau modèle de développement socio-économique fondé sur les valeurs de la démocratie, le droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la libre concurrence, s'intéresse tout particulièrement au suivi du Sommet de Copenhague. UN ورومانيا مهتمة كل الاهتمام بمتابعة قمة كوبنهاغن ﻷنها بلد يسعى إلى البحث عن نمط جديد للتنمية الاجتماعية الاقتصادية يقوم صرحُه على القِيم الديمقراطية والقانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحرية التنافس.
    Il est urgent de rechercher un nouveau modèle de développement social et de définir un programme pour l'autonomisation des femmes. UN وهناك حاجة عاجلة للبحث عن نموذج بديل للتنمية الاجتماعية ولوضع برنامج لتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus