"un nouveau partenariat entre" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة جديدة بين
        
    • الشراكة الجديدة بين
        
    • جديد بين
        
    • شراكة جديدة ذات
        
    • مشاركة جديدة بين
        
    Il a mentionné la nécessité d'un nouveau partenariat entre les États Membres afin d'asseoir sur une base plus sûre et plus stable le financement de ces activités. UN وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    En cette ère de mondialisation, un nouveau partenariat entre pays développés et en développement est plus que jamais nécessaire. UN ففي عصر العولمة هذا لا بد من وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    La République turque de Chypre-Nord est convaincue qu'un nouveau partenariat entre les deux États souverains de l'île permettrait d'atteindre un règlement durable à Chypre. UN إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة.
    Ils ont confirmé l'intérêt d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement, l'accent étant mis sur la responsabilité qui incombe au premier chef à ces derniers d'appliquer des politiques économiques rationnelles, la bonne gouvernance et la primauté du droit. UN وقد أكد توافق الآراء على أهمية الشراكة الجديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع إبراز المسؤولية الرئيسية للبلدان النامية عن تنفيذ سياسات اقتصادية سليمة وممارسة الحكم الرشيد وتوطيد سيادة القانون.
    Elle a débouché sur une déclaration adoptée par consensus dans laquelle les participants ont de nouveau pris un engagement politique à un niveau élevé en faveur du développement en Afrique et présenté des idées pour un nouveau partenariat entre les pays africains et la communauté internationale. UN وأسفر المؤتمر عن صدور إعلان بتوافق اﻵراء يجدد الالتزام السياسي الرفيع المستوى بالتنمية اﻷفريقية، ويطرح أفكارا لتشارك من جديد بين البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي.
    L'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs : l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    Réaliser les objectifs de développement agréés au niveau international exige un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Les résultats de l'étude ont directement contribué à l'élaboration d'un nouveau partenariat entre les deux programmes. UN وساعدت نتائج هذا الاستعراض بشكل مباشر في إعداد شراكة جديدة بين البرنامجين.
    La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. UN وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    Ma délégation attache aussi une importance particulière au Pacte international pour l'Iraq, qui marque un nouveau partenariat entre l'Iraq et la communauté internationale. UN ويولي وفد بلدي أيضا أهمية خاصة للعهد الدولي مع العراق الذي يشكل شراكة جديدة بين العراق والمجتمع الدولي.
    Dans le contexte des Fidji, ce que nous espérons construire est un nouveau partenariat entre les communautés des Fidjiens autochtones et Rotumans et les autres communautés, comme base de notre vie commune au sein de notre société multiethnique et multiculturelle du XXIe siècle. UN وفي سياق فيجي، فإننا نأمل أن نبني شراكة جديدة بين الطوائف الفيجية والروتومانية الأصلية، والطوائف الأخرى، لتكون أساسا للعيش معا في مجتمعنا متعدد الثقافات والأعراق، في القرن الحادي والعشرين.
    Nous devons envisager un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement en vue d'élaborer les mesures voulues pour permettre à ces derniers de relever les défis de la mondialisation. UN ويجب أن ننظر في إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لوضع تدابير تمكّن الأخيرة من مواجهة تحديات العولمة على نحو فعال.
    Il fallait instaurer un nouveau partenariat entre les institutions et les mouvements de la société civile pour lancer une initiative parallèle aux documents stratégiques de lutte contre la pauvreté qui étaient inadéquats, en vue d'examiner les effets des programmes d'ajustement sur la pauvreté. UN والمطلوب إرساء شراكة جديدة بين مؤسساتها وحركات المجتمع المدني، وتنفيذ عملية موازية لورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تعاني من نقائص، وذلك للنظر في الآثار التي ترتبها برامج التكيف في ميدان الفقر.
    Dans l'économie mondiale actuelle, mondialisée et de plus en plus interdépendante, il nous faut réaliser un nouveau partenariat entre pays développés et en développement pour nous occuper de ces questions qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. UN ونحتاج في اقتصادنا العالمي الراهن المعولم والمترابط بصورة متزايدة إلى السعي لقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتصدي لتلك المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي بأسره.
    Si elles aboutissent et si un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement est instauré, nous serons alors, et seulement à ces conditions, en mesure de déclarer que la réponse apportée à la question du développement mondial a été trouvée. UN وإذا نجحت هذه المبادرات وقامت شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فعندئذ فقط سنكون في وضع يسمح لنا أن نقول إننا وجدنا حلا لمسألة التنمية العالمية.
    1. Compte tenu de la mondialisation croissante, elle devrait être fondée sur un " nouveau partenariat " entre les pays développés et les pays en développement. UN ١ - نظرا للعولمة، ينبغي أن تقوم استراتيجية التنمية على أساس " شراكة جديدة " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les appels lancés en faveur d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement, fondé sur les deux piliers que sont l'interdépendance et les avantages mutuels, sont également importants. UN وكانت هناك مناشدات توازيها أهمية بقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ارتكازا على الدعامتين التوأمين وهما الاعتماد المتبادل والمنفعة المتبادلة.
    Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة من أجل جميع الصوماليين، وسيُؤذِن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تُعنى بإعادة البناء السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Cette conférence permettra de faire en sorte que tous les Somaliens recueillent concrètement les dividendes de la paix et donnera le coup d'envoi à un nouveau partenariat entre la Somalie et la communauté internationale en vue de la reconstruction politique et du développement économique du pays. UN وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة لجميع الصوماليين، وسيأذن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تعنى بإصلاح الأوضاع السياسية والتنمية الاقتصادية.
    Un groupe régional s'est déclaré solidaire et partisan d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement en faveur des droits de l'homme, des principes démocratiques, de l'état de droit et d'une gestion saine des affaires publiques, exprimant par ce biais son appui au NOPADA. UN وأعربت إحدى المجموعات الإقليمية عن تضامنها مع الشراكة الجديدة بين البلدان المتقدمة والنامية والتزامها بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ومبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون والإدارة السليمة للشؤون العامة، وأعربت بذلك عن دعمها " للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " .
    Elle a débouché sur une déclaration adoptée par consensus dans laquelle les participants ont de nouveau pris un engagement politique à un niveau élevé en faveur du développement en Afrique et présenté des idées pour un nouveau partenariat entre les pays africains et la communauté internationale. UN وأسفر المؤتمر عن صدور إعـلان بتوافق اﻵراء يجدد الالتزام السياسي الرفيع المستوى بالتنمية اﻷفريقية، ويطرح أفكارا لتشارك من جديد بين البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي.
    L'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs: l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    Les familles profiteront donc beaucoup de toutes les politiques visant à former un nouveau partenariat entre hommes et femmes. UN لذلك فإن اﻷسر سوف تستفيد كثيرا من جميع السياسات الرامية الى إيجاد مشاركة جديدة بين الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus