Notre proposition vise avant tout à mettre en place un nouveau partenariat mondial en faveur de la défense et de la promotion des intérêts des jeunes. | UN | وجوهر اقتراحنا هو إنشاء شراكة عالمية جديدة للدفاع عن مصالح الشباب وتعزيزها. |
Il faut un nouveau partenariat mondial en faveur du développement pour assurer une croissance économique durable dans nos pays. | UN | ونحن بحاجة إلى شراكة عالمية جديدة للتنمية لضمان تحقيق نمو اقتصادي دائم في بلداننا. |
À cette fin, les participants ont décidé d'établir un nouveau partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement, représentatif et ouvert à tous les acteurs. | UN | ولأجل ذلك، اتفق المشاركون على إقامة شراكة عالمية جديدة شاملة وتمثيلية للتعاون الإنمائي الفعال. |
< < un nouveau partenariat mondial pour le développement pour l'après-2015 > > | UN | ' ' شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية في فترة ما بعد عام 2015`` |
un nouveau partenariat mondial entre les pays en développement, les pays développés, les institutions multilatérales et la société civile, mettant l'accent sur une participation nationale et la complémentarité des efforts, doit être institué afin de parvenir à un développement durable axé sur les citoyens. | UN | ويجب تحقيق الشراكة العالمية الجديدة بين البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات متعددة اﻷطراف، والمجتمع المدني، مع التأكيد على الملكية المحلية وتكامل الجهود، لكي يتسنى التوصل إلى التنمية المستدامة التي تهتم بالناس. |
L'universalité incarne un nouveau partenariat mondial au service du développement durable dans l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | والعالمية تجسيد لشراكة عالمية جديدة غايتها التنمية المستدامة بما ينسجم وروح ميثاق الأمم المتحدة. |
Le texte qui en est issu représente, selon beaucoup, un instrument historique et un tournant décisif dans l'établissement d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | ولقد تمخض ذلك، وفقا لجهات كثيرة، عن وثيقة تاريخية ونقطة تحول في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية. |
Il a appelé tous les pays à s'engager dans un nouveau partenariat mondial conforme à leurs responsabilités communes mais différenciées. | UN | ودعت إلى شراكة عالمية جديدة تشمل جميع البلدان بحسب مسؤولياتها المشتركة والمتمايزة. |
Joyeux et optimistes, nous avons essayé de forger un nouveau partenariat mondial pour une ère nouvelle de l'histoire de l'humanité. | UN | ولما كنا فرحين ومتفائلين، فقد حاولنا تشكيل شراكة عالمية جديدة لعهــد جديد في التاريخ اﻹنساني. |
Mon pays reste en effet convaincu que seule l'instauration d'un nouveau partenariat mondial est de nature à favoriser l'édification d'un monde meilleur. | UN | ولا يزال بلدي مقتنعا بأن إنشاء شراكة عالمية جديدة هو السبيل الوحيد لتشجيع خلق عالم أفضل. |
Vers un nouveau partenariat mondial pour le développement durable | UN | نحو إقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة |
Pour exécuter ce programme universel, il nous faudra introduire des transformations économiques majeures et établir un nouveau partenariat mondial. | UN | فتلك هي خطة عالمية تقتضي إحداث تحولات اقتصادية عميقة وإقامة شراكة عالمية جديدة. |
Une deuxième Réunion intergouvernementale d'examen a permis de créer un nouveau partenariat mondial au service de cette initiative. | UN | وأُنشئت شراكة عالمية جديدة مكرسة لهذه المبادرة خلال اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الثاني. |
Nous sommes à la recherche d'un nouveau partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de ces technologies. | UN | إننا نسعى إلى إقامة شراكة عالمية جديدة لتعزيز تطوير ونشر تلك التكنولوجيا. |
Réaffirmant que les questions d'environnement et de développement doivent être abordées de manière équilibrée et intégrée et réaffirmant également la nécessité d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه المسائل البيئية والانمائية، وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة الى شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، |
Réaffirmant que les questions d'environnement, de commerce et de développement doivent être abordées de manière équilibrée et intégrée dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، |
Cette conférence devrait marquer un tournant dans la recherche d'un consensus sur un nouveau partenariat mondial pour le développement doté d'un cadre de financement global et intégré. | UN | ومن المتوقع أن يكون المؤتمر معلماً في صياغة توافق في الآراء بشأن شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية، قائمة على إطار تمويل كلي وشامل. |
Le consensus réalisé dans l'Agenda pour le développement témoigne de notre foi commune dans les vertus d'un nouveau partenariat mondial pour le développement, fondé sur l'impératif de l'interdépendance et de l'avantage mutuellement bénéfique. | UN | وتوافق اﻵراء الذي تحقق بشأن " خطة للتنمية " يبين إيماننا المشترك بمزايا الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية، التي تستند إلى ضرورة التكافل والعمل من أجل المنفعة المتبادلة. |
À cet égard, ils ont insisté sur le rôle crucial d'un nouveau partenariat mondial pour le développement qui mette fin à la pauvreté sous toutes ses formes, en soutien des stratégies et politiques nationales en matière de développement. | UN | وشددوا في هذا الصدد على الدور الحيوي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله على طريق التنمية المستدامة في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
un nouveau partenariat mondial pour le développement doit mobiliser tous les partenaires et susciter la volonté politique. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية. |
Pour que les Nations Unies jouent un rôle actif et dynamique dans la promotion d'un nouveau partenariat mondial, elles doivent évaluer leurs capacités et leurs possibilités. | UN | وحتى تضطلع اﻷمم المتحدة بدور دينامي ونشيط في تطوير مشاركة عالمية جديدة يجب عليها أن تدرس قدرتها وإمكاناتها. |
148. Le processus engagé par la Conférence a abouti à un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable. | UN | ٨٤١ - وقد توجت عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة. |
L'ossature du programme de l'après-2015 devra comprendre un nouveau partenariat mondial ouvert à tous et renforcé, ainsi qu'un cadre participatif de contrôle et de responsabilisation. | UN | وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة. |
Consciente du fait qu'il est nécessaire, dans l'esprit d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable, d'adopter une approche équilibrée et intégrée à l'égard des questions d'environnement, de commerce et de développement, | UN | وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية، |
Elle pourrait ainsi être un élément clef d'un nouveau partenariat mondial et être incluse dans les indicateurs de progrès d'autres objectifs principaux. | UN | فالهجرة يمكن على سبيل المثال، أن تكون عنصرا رئيسيا في شراكة عالمية جديدة، ويمكن أيضا أن تُدرج في مؤشرات الإنجاز المتعلقة بأهداف رئيسية أخرى. |
un nouveau partenariat mondial pour le développement doit avoir la même portée universelle que le programme de développement pour l'après-2015 qu'il vise à soutenir. | UN | ينبغي أن يكون للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية نفس النطاق العالمي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي ترمي إلى دعمها. |
Ce programme universel et universellement bénéfique requiert de profondes transformations économiques et un nouveau partenariat mondial. | UN | وهذا البرنامج العالمي والذي يعود بالفائدة على العالم يتطلب تحولات اقتصادية عميقة وشراكة عالمية جديدة. |