"un nouveau programme de" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج جديد
        
    • برنامجا جديدا
        
    • خطة جديدة
        
    • جدول أعمال جديد
        
    • برنامجاً جديداً
        
    • ببرنامج جديد
        
    • جديدا للتعلم من
        
    • ببرنامج تدريبي جديد
        
    • بخطة جديدة
        
    • تدريبية جديدة
        
    • وضع برنامج عمل جديد
        
    Par ailleurs, un nouveau programme de formation en ligne a été lancé pour sensibiliser le personnel. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    Ces transformations imposent aux enseignants un nouveau rôle, qui doit lui-même être fondé sur un nouveau programme de formation des enseignants. UN وتحتم هذه التغييرات إعطاء المدرسين دوراً جديداً يجب أن يستند هو الآخر إلى برنامج جديد لتعليم المدرسين.
    Une contribution particulière du Gouvernement slovaque à l'Année internationale de la famille a été le lancement d'un nouveau programme de soutien à l'intention des jeunes familles. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    Pendant la période considérée, l'organisation s'est retirée de divers programmes en Inde et au Nicaragua et a développé un nouveau programme de travail au Népal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انسحبت المنظمة من برامج في الهند ونيكاراغوا، ووضعت برنامجا جديدا للعمل في نيبال.
    Mais, puisque les Règles font l'affaire, pourquoi établir un nouveau programme de travail? UN فإذا كان اﻷمر كذلك فما هي الضرورة إذا لوضع خطة جديدة طالما أن قواعد اﻹجراءات تلبي هذه الحاجة.
    À Genève, la Conférence du désarmement envisage de manière sérieuse et approfondie un nouveau programme de négociations. UN وينظر مؤتمر نـزع السـلاح في جنيف بجدية وعلى نحو متعمق في جدول أعمال جديد للتفاوض.
    un nouveau programme de planification de la gouvernance et du développement a été élaboré et sera mis en œuvre au début de 2004. UN وتم وضع برنامج جديد لشؤون الحكم وتخطيط التنمية وبدأ تنفيذه في أوائل 2004.
    L'élaboration d'un nouveau programme de formation a été mise en chantier en vue de répondre à ces nouveaux besoins. UN وقد شرعت اللجنة في وضع برنامج جديد للتدريب بغرض تلبية الاحتياجات الجديدة.
    un nouveau programme de gestion des migrations a été appliqué avec l’appui de l’Organisation internationale pour les migrations. UN وقد أقيم بدعم من المنظمة الدولية للهجرة برنامج جديد لتسيير شؤون الهجرة.
    A partir de ce document, un nouveau programme de travail sera élaboré en vue d'identifier les méthodes ayant fait leurs preuves dans ce domaine. UN وعلى أساس هذه الورقة، سيوضع برنامج جديد للعمل لتحديد الممارسات الصالحة في هذا المجال.
    Ces efforts ont été dynamisés par la signature récente d'un mémorandum d'accord relatif à un nouveau programme de coopération entre le Gouvernement azerbaïdjanais et l'ONUDI. UN وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو.
    Les possibilités de procéder à des changements d'orientation interviennent surtout lors de l'élaboration d'un nouveau programme de coopération et dans le cadre de l'examen à mi-parcours d'un programme en cours d'exécution. UN وتتاح الفرص الرئيسية لإدخال تغييرات على التوجه عند إعداد برنامج جديد للتعاون وخلال استعراض منتصف المدة لبرنامج جار.
    La Pologne a fait état d'un nouveau programme de réduction des émissions de CH4 provenant des houillères. UN وأبلغت بولندا عن برنامج جديد لخفض انبعاثات الميثان من مناجم الفحم.
    Au Mexique, un nouveau programme de bourses a été mis en place pour faciliter l’intégration des chômeurs handicapés dans le marché du travail. UN وفي المكسيك، أعد برنامج جديد لتقديم المنح الدراسية إلى اﻷشخاص المعوقين لتيسير اندماجهم في سوق العمل في أثناء بطالتهم.
    L'OSCE avait élaboré un nouveau programme de bonne gouvernance fondé sur une démarche globale, pluridimensionnelle et sectorielle. UN وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات.
    Pour répondre à cette demande, le Bureau a lancé un nouveau programme de sensibilisation au moyen de la vidéoconférence. UN وللنهوض بهذا العبء، أطلق المكتب برنامجا جديدا للتوعية بالاستعانة بتكنولوجيا التداول عن طريق الفيديو.
    Le Centre a formulé un nouveau programme de développement intégré des terres arides expérimenté dans 16 pays d'Afrique et dans les États arabes. UN وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية.
    L'établissement d'un nouveau programme de développement suppose de trouver un terrain d'entente et d'instaurer une confiance mutuelle. UN لذا، فإن وضع خطة جديدة للتنمية يتطلب إرساء فهم مشترك وثقة متبادلة.
    un nouveau programme de développement devrait reprendre les acquis des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تمضي أية خطة جديدة للتنمية نحو إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après tout, ce qu'il faudrait, ce n'est pas un nouveau programme de Doha pour le développement mais un programme de Doha pour le développement qui soit dynamique et plein de vitalité. UN وفي نهاية المطاف، فالمطلوب هو جدول أعمال إنمائي لجولة الدوحة يتسم بالدينامية والحيوية، وليس جدول أعمال جديد.
    un nouveau programme de recherche et de formation sur les écosystèmes fragiles des zones marécageuses du Mato Grosso (Brésil) a également été entrepris en collaboration avec l'Universidade Federal de Mato Grosso et le gouvernement du Mato Grosso. UN واستهلت الجامعة أيضاً برنامجاً جديداً للبحث والتدريب يتعلق بالأنظمة الآيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة في ماتو غروسو في البرازيل بالتعاون مع الجامعة الاتحادية لماتو غروسو وحكومة ماتو غروسو.
    Des réformes structurelles se poursuivent aussi dans de nombreux pays du continent. L'Égypte, par exemple, a entrepris un nouveau programme de privatisation. UN ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة.
    En octobre 2001, le centre universitaire H. Lavity Stoutt a introduit un nouveau programme de téléenseignement destiné à permettre aux étudiants de poursuivre leurs études après obtention des diplômes délivrés par cette institution. D. Santé UN 50 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 بدأت كلية " هـ . لافيتي ستاوت " المحلية برنامجا جديدا للتعلم من بُعد يسمح للطلاب بمواصلة التعلم على مستوى يتخطى مستوى الشهادات التي تقدمها الكلية(25).
    On a lancé un nouveau programme de perfectionnement du personnel international et national dans le domaine de la gestion. UN وبدئ ببرنامج تدريبي جديد للتطوير اﻹداري لتنمية كفاءات الموظفين الدوليين والوطنيين.
    En 2015, en effet, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) seront remplacés par un nouveau programme de développement. UN ففي عام 2015 سوف يُستعاض عن الأهداف الإنمائية للألفية بخطة جديدة للتنمية.
    75. En 1998, la BIM a mis en route un nouveau programme de formation spécifiquement destiné aux épouses et aux membres des familles des petits pêcheurs côtiers, lesquels représentent actuellement 65 % de la flotte irlandaise. UN 75- وفي 1998، شرع المجلس في مبادرة تدريبية جديدة تستهدف على وجه التحديد زوجات وأسر صغار صيادي الأسماك الساحليين الذين يشكلون في الوقت الحالي 65 في المائة من الاسطول الآيرلندي.
    Durant la période à l'examen, le Fonds a pu évaluer ses activités et les résultats obtenus à ce jour, et mettre en place, dans le cadre d'un processus consultatif, un nouveau programme de travail de deux ans pour répondre aux défis identifiés. UN ويتمثل أحد الإنجازات التي حققها المرفق خلال هذه الفترة في استعراض أنشطته والنتائج التي حققها حتى الآن، وفي وضع برنامج عمل جديد لمدة سنتين، من خلال عملية تشاورية، للتصدي للتحديات التي حددت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus