Ce faisant, la Cour a donné au Conseil européen un délai de trois mois pour adopter un nouveau règlement conforme à son arrêt. | UN | ولكن المحكمة، في القيام بذلك، منحت أيضا المجلس الأوروبي ثلاثة أشهر لسن لائحة جديدة من شأنها أن تمتثل لقرار المحكمة. |
Par ailleurs un nouveau règlement sanctionne pour cause de lenteur judiciaire les agents de la justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد صدرت لائحة جديدة تعاقب موظفي العدالة على بطء سيْر نظام القضاء. |
un nouveau règlement a été établi pour le Conseil national des droits de l'homme en vertu d'un décret du 3 avril 1995. | UN | وقد وضعت لائحة جديدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم صدر في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Au Pérou, il a participé à des débats sur un nouveau règlement destiné à compléter une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | وأتت مشاركته في بيرو في سياق المناقشات التي تناولت لائحة تنظيمية جديدة لتكملة قانون سار بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
un nouveau règlement où figureront les dernières modifications apportées est en cours d'élaboration. | UN | وتجري حاليا صياغة لائحة تنظيمية جديدة تتضمن آخر التعديلات في هذا الصدد. |
un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée en cours d'année. | UN | وتمت، أيضاً، صياغة قانون جديد، وسيتم إصدار لوائح جديدة للسجون عندما يعتمد هذا القانون في غضون السنة الجارية. |
Dès qu'un nouveau règlement concernant cette question sera en vigueur, l'Allemagne en avisera le Comité du Conseil de sécurité. | UN | وحالما تدخل قاعدة تنظيمية جديدة متعلقة بهذه المسألة حيز النفاذ، ستبلغ ألمانيا ذلك إلى لجنة مجلس الأمن. |
La Pologne a également indiqué qu'un nouveau règlement de la communauté européenne devait être adopté afin de mettre en place un système d'importation de bois dans l'Union européenne. | UN | وأفادت بولندا كذلك أن من المزمع أن تعتمد الجماعة الأوروبية لائحة جديدة تهدف إلى وضع نظام لاستيراد الأخشاب في الاتحاد الأوروبي. |
Pour faciliter l'application sans réserve de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité par les États membres de l'Union européenne, un nouveau règlement du Conseil comportera aussi des dispositions concernant l'interdiction des exportations de biens et technologies sensibles et à double usage. | UN | ولدعم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1718 من قِبَل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ستتضمن لائحة جديدة للمجلس أحكاما بشأن الحظر على تصدير السلع والتكنولوجيا الحساسة المزدوجة الاستخدام. |
S'agissant de la stérilisation, la République tchèque a indiqué qu'en 2007 le Ministère de la santé avait émis un nouveau règlement sur les dossiers médicaux qui régissait en détail le consentement donné en connaissance de cause. | UN | وبشأن قضية التعقيم، قالت الجمهورية التشيكية إن وزارة الصحة أصدرت في عام 2007 لائحة جديدة للسجلات الطبية تشتمل على قواعد مفصلة بشأن الموافقة عن علم. |
S'agissant de la stérilisation, la République tchèque a indiqué qu'en 2007 le Ministère de la santé avait émis un nouveau règlement sur les dossiers médicaux qui régissait en détail le consentement donné en connaissance de cause. | UN | وبشأن قضية التعقيم، قالت الجمهورية التشيكية إن وزارة الصحة أصدرت في عام 2007 لائحة جديدة للسجلات الطبية تشتمل على قواعد مفصلة عن الموافقة عن علم. |
Le 5 juillet, un nouveau règlement concernant l'organisation et le fonctionnement interne de l'Agence pour l'égalité des sexes est entré en vigueur. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، بدأ سريان لائحة جديدة بشأن تنظيم وكالة المساواة بين الجنسين وسير عملها الداخلي. |
un nouveau règlement pour la mise en œuvre est en cours d'adoption. | UN | ويجري الآن اعتماد لائحة جديدة لتنفيذها. |
un nouveau règlement est en cours d'examen. | UN | وهناك لائحة جديدة قيد الاستعراض. |
un nouveau règlement énonçant la Position commune est en cours d'élaboration. | UN | وثمة لائحة تنظيمية جديدة تجسد الموقف الموحد المذكور هي قيد الصياغة. |
Au Brésil, il a participé à une conférence organisée par le Gouvernement pour lancer des discussions avec les dirigeants autochtones en vue d'élaborer une nouvelle loi ou un nouveau règlement sur la consultation. | UN | وشارك في البرازيل في مؤتمر عقدته الحكومة لاستهلال المناقشات مع قادة الشعوب الأصلية من أجل وضع قانون جديد أو لائحة تنظيمية جديدة بشأن التشاور. |
En 2001, un nouveau règlement concernant l'eau potable a été mis en application. | UN | وتم في عام 2001 تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بمياه الشرب. |
un nouveau règlement des tribunaux, dont le BNUB soutenait l'adoption depuis 2008, a été promulgué le 12 juin. | UN | ففي 12 حزيران/ يونيه 2013، اعتُمدت لوائح جديدة للمحاكم كان مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يدعمها منذ 2008. |
400. Le 16 décembre 1992, le gouvernement adoptait un nouveau règlement permettant de fixer et répartir chaque année le nombre de places en services de garde pour lesquelles une exonération, une aide financière et des subventions peuvent être accordées. | UN | ٤٠٠ - في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أصدرت الحكومة لوائح جديدة تجعل من الممكن القيام، كل سنة، بتحديد وتوزيع عدد أماكن الرعاية النهارية التي تعان بالكامل أو التي يمكن أن توفر لها المساعدة المالية والمنح. |
un nouveau règlement d'application du paragraphe 16 de la résolution autorisera les services de douane néozélandais à neutraliser, dans les conditions spécifiées au paragraphe 16, les articles interdits qui auront été saisis en application des sanctions. | UN | وستخول قاعدة تنظيمية جديدة بشأن تنفيذ الفقرة 16 من القرار، دائرة الجمارك النيوزيلندية سلطة التخلص من أي أصناف محظورة تكون قد صادرتها بموجب الجزاءات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار. |
un nouveau règlement du Conseil de l'Union européenne est en cours d'élaboration. | UN | وتجري حاليا صياغة لائحة أخرى من لوائح الاتحاد الأوروبي. |
Par sa décision 27/1, le Conseil a adopté un nouveau règlement intérieur conformément au mandat qui lui est assigné par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/213 en date du 21 décembre 2012. | UN | 36 - اعتمد المجلس، بموجب مقرره 27/1، نظاماً داخلياً جديداً وفقاً للتفويض الممنوح للمجلس من الجمعية العامة في قرارها 67/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |