Le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur les options relatives au déploiement d'observateurs internationaux le long des frontières de la Bosnie-Herzégovine. | UN | طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك. |
Je me propose donc de soumettre au Conseil après les élections un nouveau rapport sur les activités de l'APRONUC, dans lequel je lui ferai part de mon sentiment et recommanderai une ligne d'action à adopter sur la question. | UN | على ذلك سيكون في نيتي أن أقدم الى مجلس اﻷمن بعد الانتخابات تقريرا آخر عن أنشطة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بما في ذلك تقييمي وتوصيتي في هذا الموضوع. |
Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Comme suite à la résolution 66/140 de l'Assemblée générale, l'UNICEF a récemment publié un nouveau rapport sur les mutilations génitales féminines et l'excision. | UN | وفي استجابة لقرار الجمعية العامة 66/140، أصدرت اليونيسيف مؤخراً تقريراً جديداً عن بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
un nouveau rapport sur la justice restaurative pour les enfants est en cours d'élaboration. | UN | ويصدر قريبا تقرير جديد بشأن العدالة الإصلاحية للطفل. |
Comme il est indiqué au paragraphe 12 de l'état, le Secrétaire général présentera un nouveau rapport sur les dépenses prévues lorsque les entretiens avec l'OEA auront été menés à bonne fin et, le cas échéant, il demandera l'ouverture de crédits additionnels ou l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires. | UN | وسوف يقدم اﻷمين العام، حسبما جاء في الفقرة ١٢ من البيان، تقريرا آخر عن الاحتياجات عند انتهاء المناقشات مع منظمة الدول اﻷمريكية، وسوف يطلب الاعتمادات الاضافية أو سلطة الدخول في التزام حسب الاقتضاء. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, avant la fin du mois de mars 1994, un nouveau rapport sur les résultats de ses efforts visant à mettre définitivement au point cet accord; | UN | " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم بنهاية آذار/مارس ١٩٩٤ تقريرا آخر عن نتائج جهوده لوضع ذلك الاتفاق في صورته النهائية؛ |
Pour faciliter cet examen, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée, lorsqu'elle se réunira pour sa quarante-neuvième session, un nouveau rapport sur un agenda pour le développement. | UN | " ولتسهيل عملية النظر تلك، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا آخر عن خطة للتنمية. |
Par la suite, le Secrétariat a publié un nouveau rapport sur la «Recherche nationale sur la question des débris spatiaux» (A/AC.105/565). | UN | بعد ذلك، أصدرت اﻷمانة العامة تقريرا آخر عن " اﻷبحاث الـــوطنية المتعلقة بمسألـــة الحطام الفضائي " )A/AC.105/565(. |
Pour faciliter cet examen, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée, lorsqu'elle se réunira pour sa quarante-neuvième session, un nouveau rapport sur un agenda pour le développement. | UN | ولتسهيل عملية النظر تلك، سوف يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا آخر عن برنامج للتنمية. |
Pour faciliter cet examen, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée, lorsqu'elle se réunira pour sa quarante-neuvième session, un nouveau rapport sur un agenda pour le développement. | UN | " ولتسهيل عملية النظر تلك، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا آخر عن خطة للتنمية. |
un nouveau rapport sur la mobilisation de contributions nationales serait établi pour la troisième session du Comité préparatoire intergouvernemental. | UN | وسيتم تقديم تقرير آخر عن حالة تعبئة المساهمات الوطنية وذلك في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
un nouveau rapport sur la situation en ce qui concerne les locaux sera présenté au Comité mixte en 2000. | UN | وسيقدم تقرير آخر عن حالة حيز المكاتب إلى المجلس في عام ٠٠٠٢. |
2.9 Les requérants ont présenté un nouveau rapport sur leur état psychologique. | UN | 2-9 وقدَّم أصحاب الشكوى تقريراً جديداً عن حالتهم النفسية. |
Il est prévu de lui présenter fin 2008 un nouveau rapport sur les articles 11 et 14. | UN | ويتوقع أن يقدَّم له تقرير جديد بشأن المادتين 11 و14 في نهاية عام 2008. |
Le Secrétaire général compte présenter un nouveau rapport sur cette question à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يوافي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بتقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Publication d'un nouveau rapport sur le développement des ressources humaines ou sur les OMD pour l'OECO et la Barbade. | UN | تقرير جديد عن التنمية البشرية أو نشر تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لدول شرق الكاريبي وبربادوس. |
15. Le Secrétaire général a déclaré que, sur la base des conclusions que soumettrait la mission de reconnaissance, il présenterait au Conseil de sécurité un nouveau rapport sur la contribution que l'ONU pourrait faire pour faciliter la mise en oeuvre de l'accord de paix. | UN | ٥١ - وذكر اﻷمين العام أنه سيقدم إلى مجلس اﻷمن، استنادا للنتائج التي تخلص إليها البعثة الاستطلاعية، تقريرا لاحقا بشأن المساهمة التي يمكن أن توفرها اﻷمم المتحدة في سبيل تيسير تنفيذ اتفاق السلم. |
8. Le Comité recommande en outre que le Secrétaire général soumette un nouveau rapport sur la question lorsque toutes les questions en suspens auront été réglées à l'échelon interorganisations. | UN | ٨ - وتوصي اللجنة كذلك أن يقدم اﻷمين العام مرة أخرى تقريرا عن المسألة حينما تُحسم جميع القضايا التي لم يُبت فيها على الصعيد المشترك بين المنظمات. |
Le Conseil demeurera saisi de la question et prie le Secrétaire général de lui présenter, le 10 décembre 1996 au plus tard, un nouveau rapport sur la situation. " | UN | " وستظل وسوف يبقي مجلس اﻷمن المسألة قيد النظر، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اﻹبلاغ عن الحالة، وذلك في موعد أقصاه ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، على أي حال " . |
Donnant suite aux recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial, l'Assemblée générale a prié le Comité de présenter à l'Assemblée, à sa cinquante-cinquième session, un nouveau rapport sur ses activités, qui sera examiné dans le cadre d'une reprise de la session de la Quatrième Commission. | UN | وفي أعقاب التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، طلبت الجمعية العامة من اللجنة تقديم تقرير إضافي عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛ وسوف ينظر في هذا التقرير في دورة مستأنفة للجنة الرابعة. |
À cet égard, le Comité a demandé à la Division de statistique de présenter un nouveau rapport sur la question, notamment sur la marche à suivre lorsque les deux méthodes de calcul des TCCP laissaient à désirer. | UN | وفي هذا الخصوص، طلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية أن تقدّم تقريرا آخرا عن الموضوع، بما في ذلك عن النُهج المتعلقة بحالات خاصة تتسم فيها طريقتا أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بالقصور. |
316. Le Comité mixte a prié le Secrétaire de lui faire un nouveau rapport sur ces questions à sa prochaine session. | UN | ٣١٦ - وطلب المجلس إلى اﻷمين أن يقدم تقريرا إضافيا عن هاتين المسألتين في دورته المقبلة. |
Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général et prie celui-ci de lui faire un nouveau rapport sur la situation financière de l'Institut à sa cinquante-huitième session. | UN | لذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام وتطلب منه أن يقدم تقريراً آخر عن الحالة المالية للمعهد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |