"un nouvel ensemble d'" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة جديدة من
        
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sousestimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sousestimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sous-estimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Il importe plutôt de s'efforcer de s'entendre sur un nouvel ensemble d'objectifs. UN وبدلا من ذلك، من المهم السعي إلى الاتفاق على مجموعة جديدة من اﻷهداف.
    Le cycle d'examen de 2015 doit formuler un nouvel ensemble d'accords ambitieux, reposant sur des points de référence concrets et mesurables. UN 42 - ويجب أن تضع الدورة الاستعراضية عام 2015 مجموعة جديدة من الاتفاقات الطموحة التي تدعمها معايير محددة يمكن قياسها.
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'Assemblée du millénaire, dans lequel il a l'intention d'énoncer un nouvel ensemble d'objectifs et de moyens institutionnels à l'intention de l'Organisation au moment où elle s'avance dans une nouvelle ère. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى جمعية اﻷلفية، والذي يعتزم فيه تحديد مجموعة جديدة من اﻷهداف والوسائل المؤسسية للمنظمة وهي تخطو صوب العهد الجديد.
    Cependant, on n'a guère réfléchi à la nécessité bien plus impérieuse d'examiner de nouveau les fondements mêmes qui, en 1945, ont servi à fixer nos objectifs et à reformuler un nouvel ensemble d'objectifs qui pourraient conduire notre Organisation vers son prochain cinquantenaire. UN ومع ذلك، فلم يول كبير اهتمام لحاجة أعمق بكثير وهي إعادة النظر في ذات اﻷسس التي قامت عليها افتراضاتنا في عام ١٩٤٥ ومحاولة تحديد مجموعة جديدة من اﻷهداف التي يمكن أن توجه منظمتنا خلال نصف القرن القادم من وجودها.
    des Nations Unies Le Gouvernement israélien s'efforce à présent d'élaborer un nouvel ensemble d'arrangements avec l'Autorité palestinienne, avec l'assistance des États-Unis d'Amérique, en vue de remettre le processus de paix sur la bonne voie. UN تسعى حكومة إسرائيل حاليا إلى إنجاز مجموعة جديدة من نقاط التفاهم مع السلطة الفلسطينية، من خلال ما تقدمه الولايـات المتحـدة اﻷمريكيـة مـن مساعـدة، بهدف إعـادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Alors que la communauté internationale s'emploie à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015, on cherche à concevoir un nouvel ensemble d'objectifs de développement durable pour orienter le développement mondial après 2015. UN فمع أن العالم يجهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تُبذل الجهود حاليا لبلورة مجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة كي تسترشد بها التنمية العالمية في فترة ما بعد عام 2015.
    Pour ce faire, le Bureau de la CAMI a immédiatement entamé une réflexion en vue de fixer, en matière d'industrialisation, un nouvel ensemble d'objectifs adaptés à l'ordre économique international actuel. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، أطلق مكتب كامي فورا عملية تصورية من أجل تحديد مجموعة جديدة من أهداف التصنيع تتماشى مع النظام الاقتصادي الدولي الحالي.
    Nous croyons aux liens entre le Programme d'action mondial pour la jeunesse et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent un nouvel ensemble d'objectifs convenus sur le plan international, ayant pour cible les jeunes et inscrivant leurs besoins dans le cadre plus large des programmes de développement. UN ونحن نؤمن بالصلات بين برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مجموعة جديدة من الأهداف المتفق عليها دوليا لمساعدة الشباب ولدمج احتياجاتهم في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    À titre d'exemple, El Salvador a progressé dans la compilation et l'analyse de données en vue de l'établissement d'un certain nombre d'indices de risque, sur la base d'une méthode mise au point par la Banque interaméricaine de développement, et il a conçu un nouvel ensemble d'indicateurs permettant d'assurer le suivi des risques liés aux catastrophes. UN فعلى سبيل المثال، أحرزت السلفادور تقدما في جمع البيانات وتحليلها لوضع عدد من مؤشرات الأخطار بإتباع منهجية أرساها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ووضعت مجموعة جديدة من المؤشرات لرصد أخطار الكوارث.
    L'Accord de paix pour le Darfour prévoit la création d'un nouvel ensemble d'institutions décentralisées chargées de faire respecter le cessez-le-feu, appelées sous-commissions du cessez-le-feu, qui seront déployées dans chaque secteur de la MUAS. UN وقد نص اتفاق دارفور للسلام على إنشاء مجموعة جديدة من الهيئات المحلية لوقف إطلاق النار تدعى اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار ستنشر في كل قطاع من قطاعات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    un nouvel ensemble d'instruments d'enquête pour la collecte de statistiques normalisées sur les médias au niveau national est en cours d'élaboration, piloté par l'Institut de statistique de l'UNESCO. UN ويضطلع معهد اليونسكو للإحصاء حاليا بوضع مجموعة جديدة من أدوات الاستقصاء لجمع إحصاءات موحدة عن وسائط الإعلام على الصعيد الوطني وتجربتها.
    Au lieu de céder à la tentation de négocier un nouvel ensemble d'engagements ou une révision de ce qui a été fait, nous devons nous conformer à ce qui a été décidé par l'Assemblée générale au paragraphe 24 de sa résolution 50/161 : UN وبدلا من الخضوع ﻹغـراء التــفاوض حول مجموعة جديدة من الالتزامات أو تنقيح ما اتفقنا عليه بالفعل، يجب أن نتقيد بما قررته الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من القرار ٥٠/١٦١ وهو،
    À la seconde réunion de l'Organe central de l'OUA, la délégation soudanaise a été surprise d'apprendre que la délégation éthiopienne fondait son argumentation sur un nouvel ensemble d'informations qui n'étaient pas compatibles avec celles fournies plus tôt au Soudan. UN وقد فوجئ وفد السودان، أثناء الاجتماع الثاني للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية، بمعرفة أن الوفد الاثيوبي يبني حججه على أساس مجموعة جديدة من المعلومات لا تنسجم مع المعلومات المقدمة في وقت سابق للسودان.
    29. Les biotechniques modernes devraient être considérées comme un nouvel ensemble d'instruments à utiliser en complément des techniques traditionnelles. UN ٢٩ - وينبغي أن ينظر الى التكنولوجيا الحيوية الحديثة على أنها تشكل مجموعة جديدة من اﻷدوات التي تستخدم كمعينات للتكنولوجيات التقليدية.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer un nouvel ensemble d'objectifs de développement, que l'on appelle aussi les objectifs de développement durable, partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN ٢٥ - تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا بوضع مجموعة جديدة من الأهداف الإنمائية، يشار إليها أيضا بأهداف التنمية المستدامة، في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À la suite de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le Bureau du Haut Représentant, avec l'appui et la coopération d'autres organisations internationales, a élaboré un nouvel ensemble d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des grands objectifs et des 47 buts et cibles fixés dans les huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بـأقل البلدان نموا، قام المكتب، بدعم وتعاون من جانب منظمات دولية أخرى، بوضع مجموعة جديدة من المؤشرات لقياس معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الأعم والأهداف والغايات الـ 47 المحددة في إطار مجالات الأولوية الثمانية المنصوص عليها في برنامج عمل إسطنبول.
    Un pays a estimé qu'il était possible de reprendre les objectifs du Millénaire pour le développement pour en faire un nouvel ensemble d'objectifs, en y apportant éventuellement quelques modifications pour y intégrer les trois dimensions du développement durable. UN 26 - وأكد أحد البلدان جدوى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة جديدة من الأهداف مع إمكانية إجراء بعض التغييرات ربما لإدماج أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus