"un nouvel ordre politique" - Traduction Français en Arabe

    • نظام سياسي جديد
        
    • لنظام سياسي جديد
        
    • سياسية جديدة
        
    • إنشاء نظام سياسي
        
    Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. UN وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L'Accord global inclusif envisageait l'instauration d'un nouvel ordre politique fondé sur un gouvernement constitutionnel démocratique. UN 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي.
    En annonçant sa décision, le Comité du prix Nobel a déclaré que partant de points de vue différents, M. Mandela et M. De Klerk étaient parvenus à un accord sur les principes d'une transition vers un nouvel ordre politique fondé sur le principe à chacun une voix. UN وعند إعلان الجائزة، أعلنت لجنة نوبل أن السيد مانديلا والسيد دي كليرك قد توصلا، انطلاقا من وجهتي نظر مختلفتين، إلى اتفاق بشأن مبادئ الانتقال إلى نظام سياسي جديد يستند إلى مبدأ صوت واحد للفرد الواحد.
    La communauté internationale doit collaborer étroitement avec le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales afin de mettre en œuvre la feuille de route et de jeter les fondations d'un nouvel ordre politique. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل وثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية لتنفيذ خارطة الطريق ووضع الأسس لنظام سياسي جديد.
    Ces négociations politiques intercongolaises, associant également les Forces vives de la nation, mèneront à un nouvel ordre politique et à la réconciliation nationale en République démocratique du Congo. UN ومن شأن هذه المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية، بمشاركة من جانب القوى الفاعلة، أن تفضي إلى إدارة سياسية جديدة ومصالحة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement chinois a toujours estimé que, pour atteindre le principal objectif de paix et de développement, la communauté internationale devrait déployer des efforts communs pour mettre sur pied un nouvel ordre politique et économique international qui soit juste, rationnel et fondé sur la Charte des Nations Unies et les cinq principes de la coexistence pacifique. UN وما فتئت الحكومة الصينية تعتقد أنه بغية تحقيق الهدف الرئيسي للسلام والتنمية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهــودا مشتركــة بغية إنشاء نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يكــون عادلا ومعقـولا على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    L'importance du dialogue national dans la création des conditions nécessaires à la réconciliation nationale et à ce que l'accord de Lusaka appelle un nouvel ordre politique ne saurait être surestimée. UN وليس من قبيل المبالغة في التوكيد أن نؤكد أهمية الحوار الوطني لتهيئة الظروف للمصالحة الوطنية وما يصفه اتفاق لوساكا بأنه نظام سياسي جديد.
    PRENANT acte de l'engagement du Gouvernement congolais, du RCD, du MLC ainsi que de toutes les organisations politiques et civiles congolaises à organiser un dialogue national sans exclusive, visant à aboutir à la réconciliation nationale et à l'instauration d'un nouvel ordre politique en RDC; UN وإذ نحيط علما بالتزام الحكومة الكونغولية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وجميع المنظمات السياسية والمدنية الكونغولية الأخرى بإجراء حوار وطني يشمل جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    L'échéance des élections étant dans sept mois, il est particulièrement urgent de mettre en place les structures propres à garantir un nouvel ordre politique. UN ونظرا لأن الانتخابات تقرر إجراؤها في ظرف سبعة أشهر، فإن الحاجة إلى إنشاء هياكل تتمخض عن نظام سياسي جديد أصبحت أكثر إلحاحا.
    C'est là certes une grande étape vers l'instauration en août d'un nouvel ordre politique en Somalie. UN وهذه بلا شك خطوة هامة في الجهود المبذولة لبدء نظام سياسي جديد للصومال في آب/أغسطس.
    Le tableau d'effectifs proposé reflète l'évolution de la situation en Somalie dans les domaines de la politique et de la sécurité, alors que la période de transition politique a pris fin et qu'un nouvel ordre politique est inauguré dans le pays. UN ويعبر الملاك الوظيفي المقترح عن المشهد السياسي والأمني المتغير في الصومال عقب انتهاء المرحلة الانتقالية السياسية وبداية نظام سياسي جديد في البلد.
    La présence de l'EIIL complique les efforts faits pour instaurer un nouvel ordre politique en Iraq, même si un nouveau Gouvernement moins exclusif a été mis en place. UN 24 - ويتسبب وجود تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في تعقيد الجهود الرامية لتشكيل نظام سياسي جديد في العراق، على الرغم من تكوين حكومة جديدة وأكثر شمولا.
    Le Conseil encourage les donateurs à continuer à apporter leur appui au Facilitateur du dialogue intercongolais et, le moment venu, à apporter leur soutien au processus de mise en place d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. UN " ويشجع مجلس الأمن الجهات المانحة على تقديم المزيد من الدعم إلى ميسِّر الحوار بين الأطراف الكونغولية، وإلى عملية تطبيق نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت المناسب.
    Je prie instamment les parties congolaises de parvenir aussitôt que possible à un accord global au sujet d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. UN 78 - وإنني أحث بقوة الأطراف الأنغولية على التوصل في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق بشأن إقامة نظام سياسي جديد يشمل جميع الفصائل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. La réconciliation nationale et la mise en place d'un nouvel ordre politique comme fondements de la reconstruction d'une République démocratique du Congo où les populations seront unies, réconciliées et à l'abri du tribalisme, du régionalisme, de l'ethnicisme et de la haine sous toutes ses formes; UN 3 - المصالحة الوطنية وإنشاء نظام سياسي جديد يرسي الأساس لإعادة تعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية يكون فيها الشعب متحدا، في ظل المصالحة، وبعيدا عن النزعات القبلية والإقليمية والإثنية والكراهية بجميع أشكالها.
    Comme le prévoit également l'Accord, le facilitateur sera chargé de prendre les contacts nécessaires à l'établissement du dialogue, de tenir des consultations afin d'inviter tous les grands groupes et organisations à y participer et d'organiser des débats devant faciliter la réconciliation nationale et déboucher sur la mise en place d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. UN 69 - ووفقا للاتفاق، يتولى الميسر المسؤولية عن إجراء الإتصالات اللازمة لتنظيم الحوار وإجراء المشاورات الضرورية لدعوة جميع المنظمات والجماعات الرئيسية إلى المشاركة في مفاوضات تفضي إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. M. NTAKIBIRORA (Burundi), prenant la parole sur le point 93, salue la récente élimination de l'apartheid et l'avènement en Afrique d'un nouvel ordre politique après des années de lutte de la part de la communauté internationale, évolution qui permet d'espérer que d'autres foyers de tension seront un jour définitivement apaisés. UN ٣ - السيد نتاكيبيرورا )بوروندي(: تكلم في إطار البند ٩٣ فأشاد بالقضاء على التمييز العنصري وبإقامة نظام سياسي جديد في جنوب افريقيا في أعقاب سنوات من الكفاح من جانب المجتمع الدولي، وأضاف أن هذا التطور يحمل على اﻷمل في أن يتم يوما ما القضاء على بؤرات أخرى للتوتر.
    k) Le choix par les parties congolaises, avec l'assistance de l'Organisation de l'unité africaine, de l'ancien président du Botswana, M. Ketumile Masire, comme facilitateur du dialogue national, prévu dans l'Accord de cessezlefeu, dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et à un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo; UN (ك) قيام الأطراف الكونغولية، بمساعدة منظمة الوحدة الإفريقية، باختيار السير كيتوميلي ماسير، رئيس بوتسوانا السابق، منسقاً للحوار الوطني المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار، والرامي إلى التوصل إلى مصالحة وطنية وإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Avec l'apparition d'un nouvel ordre politique, de nouvelles priorités et de nouveaux défis, l'ONU doit également s'assurer que son soutien cadre avec ses objectifs. UN 99 - ومع نشوء إدارة سياسية جديدة وأولويات وتحديات جديدة، يجب على الأمم المتحدة أيضا ضمان أن يكون دعمها مناسبا للغرض.
    c. De conduire, au regard du calendrier ci-après les débats devant aboutir à la mise en place d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. UN )ج( القيام، وفقا للجدول الزمني، بإجراء مناقشات تفضي إلى إقامة إدارة سياسية جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour le résoudre au fond, tous les pays devraient s'engager à promouvoir la création d'un nouvel ordre politique international équitable et rationnel - rejetant les pratiques fondées sur des politiques de pouvoir et de recours abusif à la force armée - et à renforcer davantage encore la sécurité aux niveaux régional et international. UN وبغية حل هذه المشكلة بصورة أساسية، ينبغي لجميع البلدان أن تلتزم بتعزيز إنشاء نظام سياسي دولي جديد عادل ومنطقي - يرفض الممارسات القائمة على سياسات القوة وسوء استعمال القوة المسلحة - وبزيادة تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus