"un objectif ambitieux" - Traduction Français en Arabe

    • هدف طموح
        
    • هدفا طموحا
        
    • هدفاً طموحاً
        
    Admettant qu'il s'agit là d'un objectif ambitieux, la Rapporteuse spéciale rappelle à la Troisième commission qu'il lui appartient de faire en sorte que l'Assemblée générale le fasse sien. UN واعترفت المقررة الخاصة بأن ذلك هدف طموح وذكَّرت اللجنة الثالثة بأن الأمر في يدها لكي تعتمده الجمعية العامة.
    La fixation d'un objectif ambitieux mais efficace visant à freiner la perte de biodiversité, qui sera sous-tendu par une série de cibles et indicateurs pour la période consécutive à 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    Toutefois, la tâche qui consiste à garantir l'éducation pour tous, à tous les niveaux, est un objectif ambitieux qui requiert une assistance extérieure. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يمثله كفالة التعليم للجميع على كافة المستويات، هو هدف طموح يتطلب مساعدة خارجية.
    Le nouveau Fonds s'est fixé un objectif ambitieux de 500 millions de dollars. UN ووضع الصندوق الجديد لنفسه هدفا طموحا وهو الوصول إلى مبلغ 500 مليون دولار.
    En proclamant sa volonté de s'attaquer aux défis humanitaires dans un esprit de prévention plutôt que de réaction, notre organisation s'assigne un objectif ambitieux. UN إن منظمتنا، بإعلانها العزم على التصدي للتحديات اﻹنسانية بروح الوقاية بدلا من رد الفعل، وضعت لنفسها هدفا طموحا.
    Plus précisément, le Programme d'action fixe un objectif ambitieux prévoyant que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    La Deuxième Commission poursuit un objectif ambitieux : chercher des solutions aux problèmes complexes de l'économie mondiale. UN 37 - واللجنة الثانية تسعى إلى تحقيق هدف طموح: التماس حلول للمشاكل المعقدة للاقتصاد العالمي.
    Éliminer l'extrême pauvreté en l'espace d'une génération est un objectif ambitieux mais réalisable. UN 34 - القضاء على الفقر المدقع في غضون جيل واحد هو هدف طموح لكنه ممكن.
    Ils décident d'un commun accord de fixer un objectif ambitieux pour l'élimination rapide et efficace de cette menace. UN ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال.
    un objectif ambitieux de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement UN هدف طموح لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية
    Cela représente un objectif ambitieux qui ne peut se réaliser que progressivement, au prix d'un effort soutenu à long terme. UN وهذا هدف طموح لا يمكن تحقيقه بصورة تدريجية إلا عن طريق مسعى متواصل ودائم.
    L'accès universel aux soins et au traitement pour tous les malades d'ici à 2010 est un objectif ambitieux, avec un soutien à vie. UN :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة.
    L'accès universel aux soins et au traitement pour tous les malades d'ici à 2010 est un objectif ambitieux, avec un soutien à vie. UN :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة.
    Il s'agit d'un objectif ambitieux qui ne pourra être atteint que progressivement, dans le cadre d'un effort soutenu et durable. UN فهو هدف طموح لا يمكن تحقيقه إلا بشكل تدريجي ببذل جهود مستدامة ودائمة.
    C'est là un objectif ambitieux, et nous devons nous atteler à la tâche dès maintenant pour pouvoir identifier les meilleures solutions pour instituer dès que possible un contrôle multilatéral aussi large que possible. UN هذا هدف طموح ومن الضروري أن نبدأ العمل الآن لكي يتسنّى لنا استبانة أنسب السبل للحصول على تعددية مكتملة في أقرب الآجال الممكنة.
    iii) Veillent à leur [compatibilité] [comparabilité] avec un objectif ambitieux de réduction des émissions à long terme; UN `3` تكفل [الاتساق] [إمكانية المقارنة] مع هدف طموح لخفض انبعاثات في الأجل الطويل؛
    La stratégie de la Commission européenne concernant l'énergie renouvelable fixe un objectif ambitieux pour l'énergie éolienne (40 gigawatts d'ici à 2010) qui devrait devenir ainsi la deuxième source d'énergie renouvelable la plus importante dans la région. UN وفي إطار استراتيجية اللجنة الأوروبية للطاقة المتجددة، يتوقع أن توفر طاقة الريح والتي وضع لها هدف طموح يصل إلى 40 ميغاواط بحلول 2010، ثاني أهم إسهام بين مصادر الطاقة المتجددة في هذه المنطقة.
    Nous nous sommes fixés un objectif ambitieux. UN وقد وضعنا لأنفسنا هدفا طموحا نسعى لتحقيقه.
    À cet égard, son gouvernement s'est fixé un objectif ambitieux qui vise à réduire la culture du pavot de moitié d'ici à l'an 2000 avec l'intention de l'éradiquer entièrement par la suite. UN وقال إن حكومته وقد حددت هدفا طموحا يتمثل في خفض زراعة الخشخاش واﻷفيون إلى النصف بحلول العام ٢٠٠٠ توصلا وهي تنشد القضاء عليها في نهاية المطاف.
    L'Autriche a un objectif ambitieux qui consiste à couvrir 85 % des besoins en faisant appel à des sources d'énergie renouvelables pour la consommation d'électricité en 2020. UN وقد وضعت النمسا هدفا طموحا يتمثل في تلبية نسبة 85 في المائة من احتياجات استهلاك الكهرباء من خلال مصادر الطاقة المتجددة في عام 2020.
    Plus précisément, le Programme d'action fixe un objectif ambitieux prévoyant que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    L'élaboration de statistiques exhaustives au niveau mondial concernant le développement de la société de l'information serait, même à plus long terme, un objectif ambitieux. Cela dit, les services nationaux de statistique tiennent - j'en suis persuadée - à relever le défi, pour autant que les procédures et les directives requises soient adoptées. UN وقد يشكل إصدار إحصاءات شاملة على صعيد العالم فيما يتعلق بتطور المجتمع هدفاً طموحاً حتى لو أتيحت مهلة زمنية أطول، غير أنني اعتقد أن المكاتب الإحصائية الوطنية حريصة على مواجهة التحدي شريطة الاتفاق على الإجراءات والمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus