"un obstacle majeur au développement" - Traduction Français en Arabe

    • عقبة رئيسية أمام التنمية
        
    • عقبة كأداء أمام التنمية
        
    • عقبة كبرى تعترض طريق التنمية
        
    • عائق رئيسي للتنمية
        
    • عائقا رئيسيا أمام التنمية
        
    • عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية
        
    • عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية
        
    • عائقا رئيسيا أمام تنمية
        
    • عقبة خطيرة أمام التنمية
        
    • عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية
        
    • عقبة رئيسية تعترض التنمية
        
    • عقبة كبرى أمام التنمية
        
    • عقبة كبيرة أمام التنمية
        
    • تحديا رئيسيا للتنمية
        
    Cela est un obstacle majeur au développement durable. UN ويمثل هذا عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    Sur un autre plan, et on ne le répétera jamais assez, la dette constitue un obstacle majeur au développement. UN وفي سيــــاق آخر - وهذا أمر لا يمكن المغالاة في تكراره - يشكل الدين عقبة رئيسية أمام التنمية.
    Une autre chose que ma délégation a de la peine à accepter est l'affirmation que «les mines terrestres sont un obstacle majeur au développement» (ibid.) . UN ثمة نقطة ثانية يصعب على وفدي قبولها هي التأكيد بأن " اﻷلغام اﻷرضية عقبة كأداء أمام التنمية " )المرجع نفسه(.
    Conscients que, dans un certain nombre de pays, la production de drogues illicites représente un obstacle majeur au développement économique, social et politique durable, UN وإذ ندرك أن إنتاج المخدرات غير المشروع يشكّل في عدد من البلدان عقبة كبرى تعترض طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة،
    71. L'endettement extérieur constitue un obstacle majeur au développement et menace la stabilité sociale. UN ١٧ - وذكر أن عبء الدين الخارجي هو عائق رئيسي للتنمية ويشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي.
    Le problème de la dette extérieure demeure un obstacle majeur au développement. UN ومازالت مشكلة الديون الخارجية عائقا رئيسيا أمام التنمية.
    20. Le problème de la dette demeure un obstacle majeur au développement durable de nombreux pays en développement. UN ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    L'effet négatif de ces éléments constitue un obstacle majeur au développement durable. UN ويشكل الأثر السلبي لهذه الأحداث عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    En effet, si la crise a tenu pour une grande part aux structures, institutions et politiques internes, un obstacle majeur au développement social est l’instabilité et l’irrégularité des marchés financiers internationaux. UN ويعزى ذلك إلى أنه في حين أن العناصر الرئيسية في اﻷزمة ارتبطت بالهياكل والمؤسسات والسياسات الداخلية، فإن سرعة التقلب والاضطراب في اﻷسواق المالية الدولية يشكلان عقبة رئيسية أمام التنمية الاجتماعية.
    Nous sommes donc d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il souligne dans son rapport que la vulnérabilité aux catastrophes est devenue un obstacle majeur au développement socio-économique. UN ونحن نتفق إذن مع قول اﻷمين العام في تقريره أن سرعة التأثر بالكوارث أصبحت عقبة رئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Affirmant que l'occupation israélienne constitue un obstacle majeur au développement économique et social du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé, UN وإذ يؤكد أن الاحتلال الإسرائيلي عقبة رئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللجولان السوري المحتل،
    70. La corruption constitue un obstacle majeur au développement. UN 70 - وقال إن الفساد يمثّل عقبة رئيسية أمام التنمية.
    En ce qui concerne le neuvième objectif, que l'Afghanistan s'est fixé lui-même, à savoir la sécurité, l'insécurité causée par les Taliban et Al-Qaida dans les régions du sud de l'Afghanistan constitue un obstacle majeur au développement socioéconomique. UN وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    M. Manana (Ouganda), présentant le projet de résolution au nom du Groupe africain, dit que l'activité criminelle demeure un obstacle majeur au développement socioéconomique du continent africain. UN 76 - السيد مانانا (أوغندا): عرض مشروع القرار باسم المجموعة الأفريقية وقال إن النشاط الإجرامي لا يزال عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة الأفريقية.
    Conscients que, dans un certain nombre de pays, la production de drogues illicites représente un obstacle majeur au développement économique, social et politique durable, UN وإذ ندرك أن إنتاج المخدرات غير المشروع يشكّل في عدد من البلدان عقبة كبرى تعترض طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة،
    L'analphabétisme des hommes et des femmes est un obstacle majeur au développement des zones rurales. UN 29 - وواصلت قائلة إن الأمية بين الرجال والنساء هي عائق رئيسي للتنمية في المناطق الريفية.
    Mettre un terme aux décès causés par le paludisme permettra de lever un obstacle majeur au développement économique et de fournir l'élan nécessaire pour atteindre au moins quatre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن القضاء على وفيات الملاريا يزيل عائقا رئيسيا أمام التنمية الاقتصادية ويوفر زخما كبيرا نحو تحقيق أربعة أهداف على الأقل من الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Le problème de la dette demeure un obstacle majeur au développement durable de nombreux pays en développement. UN ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    C'est en étant solidaires et unis que nous viendrons à bout de cette maladie, qui devient un obstacle majeur au développement de nos pays. UN إن بوسعنا، بفضل التضامن والوحدة، التغلب على هذا الداء الذي أضحى عائقا رئيسيا أمام تنمية بلداننا.
    Les mines, qui sont parfois appelées une arme qui permet de poursuivre la guerre après le cessez-le-feu, constituent un obstacle majeur au développement dans de nombreuses régions du monde. UN وقال إن الألغام التي توصف في بعض الأحيان بأنها أسلحة استمرار الحرب بعد وقف إطلاق النار، تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية في كثير من مناطق العالم.
    Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    Le poids actuel du service de la dette constitue un obstacle majeur au développement durable. UN وتشكل أعباء الدين الحالية عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة.
    Le fardeau de la dette extérieure des pays africains constitue un obstacle majeur au développement social du continent. UN إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة.
    La détérioration de la situation économique dans le territoire palestinien occupé constitue un obstacle majeur au développement durable. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    En particulier, le Sommet s'est déclaré préoccupé par le fait que la pandémie de VIH/sida dans la région de l'Afrique australe continue à poser un obstacle majeur au développement. UN وأعرب على وجه الخصوص عن قلقه إزاء استمرار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه تحديا رئيسيا للتنمية في منطقة الجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus