"un orateur a dit" - Traduction Français en Arabe

    • وقال أحد المتكلمين
        
    • وقال متكلم
        
    • وقال متحدث
        
    • وذكر أحد المتحدثين
        
    • وقال أحد المتحدثين
        
    • وأعرب أحد المتحدثين
        
    • ذكر أحد المتكلمين
        
    • قال أحد المتحدثين
        
    • قال أحد المتكلمين
        
    un orateur a dit que les pays d'Europe centrale et orientale devaient formuler des programmes de ce genre. UN وقال أحد المتكلمين أنه يتعين على بلدان وسط أوروبا وشرقها صوغ برامج عمل وطنية.
    un orateur a dit que les exposés correspondaient très bien aux rapports qui serviraient de base aux débats. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    un orateur a dit qu'il n'y était pas fait état du travail du Fonds dans la région du Pacifique. UN وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ.
    un orateur a dit que, dans le cadre de ses interventions d'urgence, l'UNICEF devrait se consacrer à la satisfaction des besoins des enfants. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    33. un orateur a dit que de nombreuses délégations au Conseil d'administration n'étaient pas composées de spécialistes des questions budgétaires. UN ٣٣ - وقال متحدث إن عددا من الوفود التي تحضر اجتماعات المجلس التنفيذي يفتقر الى الخبرة في مجال الميزانيات.
    un orateur a dit que la CNUCED devait continuer de travailler à l'amélioration du fonctionnement de son nouveau site Web. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي.
    un orateur a dit que ce programme répondait aux exigences de sélectivité des interventions stratégiques. UN وقال أحد المتحدثين إن هذا البرنامج يفي بشروط اختبار انتقاء التدخلات الاستراتيجية.
    un orateur a dit qu'il n'y était pas fait état du travail du Fonds dans la région du Pacifique. UN وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ.
    un orateur a dit que la formule pouvait constituer le point de départ d'une alliance Nord-Sud visant à lutter contre la pauvreté. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    un orateur a dit qu'il était particulièrement approprié de faire un bilan, après cette année marquante, de l'aptitude qu'avait le Département à faire passer son message. UN وقال أحد المتكلمين إن من الملائم بصورة خاصة إجراء عملية تقييم بعد انقضاء تلك السنة التاريخية التي أثبتت فيها اﻹدارة قدراتها على نقل الرسالة المطلوبة.
    un orateur a dit que la Convention devrait constituer un cadre de référence souple dans lequel pourraient s'inscrire l'action du Fonds et les activités de plaidoyer qu'il menait dans diverses régions en respectant les différences régionales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية.
    538. un orateur a dit que le rapport n'établissait pas clairement le lien entre le Centre et le programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ٥٣٨ - وقال أحد المتكلمين إن التقرير غير واضح فيما يتعلق بالصلة بين المركز وبرنامج التفوق اﻹداري.
    un orateur a dit que la Convention devrait constituer un cadre de référence souple dans lequel pourraient s'inscrire l'action du Fonds et les activités de plaidoyer qu'il menait dans diverses régions en respectant les différences régionales. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون إطارا مرنا لعمل اليونيسيف ودعوتها في مختلف المناطق، مع الاعتراف بالفوارق اﻹقليمية.
    un orateur a dit que sa délégation avait activement oeuvré avec le Département à la production du programme en portugais pour la Radio des Nations Unies, collaboration fructueuse qui méritait d’être poursuivie à l’avenir. UN وقال أحد المتكلمين إن وفده قد عمل بنشاط مع اﻹدارة في تطوير البرنامج البرتغالي ﻹذاعة اﻷمم المتحدة وإن ذلك البرنامج كان ناجحا وينبغي تعزيزه.
    À cet égard, un orateur a dit qu'il avait constaté que les derniers documents du Conseil de sécurité placés sur Internet étaient obsolètes. UN وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا.
    un orateur a dit que, dans le cadre de ses interventions d'urgence, l'UNICEF devrait se consacrer à la satisfaction des besoins des enfants. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    un orateur a dit que le projet avait de grandes chances d'être repris dans d'autres pays où des mesures étaient nécessaires pour faire face aux problèmes de la fillette. UN وقال متحدث إن باﻹمكان كثيرا نقل هذا المشروع إلى بلدان أخرى يلزمها أن تعالج قضايا صغار البنات فيها.
    un orateur a dit qu'en raison de l'alourdissement de la charge de travail des organismes de l'ONU à Genève, un accroissement des ressources s'imposait. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم زيادة الموارد نظراً إلى تزايد عبء عمل هيئات الأمم المتحدة في جنيف.
    un orateur a dit que le plan-cadre appelait des échanges d’informations entre les Conseils d’administration, et notamment l’éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وقال أحد المتحدثين إن اﻹطار يتطلب تبادل المعلومات بين المجلسين التنفيذيين بما في ذلك إمكانية المواءمة بين برنامجي عملهما.
    36. un orateur a dit que son groupe avait été surpris d'apprendre qu'un arrangement informel avait apparemment été conclu à l'effet que le rapport du Corps commun d'inspection soit présenté à la treizième session de la Conférence sans qu'il y ait eu les moindres discussions préalables à ce sujet avec les États membres. UN 36- وأعرب أحد المتحدثين عن دهشة مجموعته إزاء القيام، على ما يبدو، بعقد ترتيب غير رسمي لعرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة على الأونكتاد الثالث عشر من دون أن إجراء أية مناقشات مسبقة حول المسألة مع الدول الأعضاء.
    188. Concernant l'organisation de réunions conjointes des conseils d'administration, un orateur a dit que la présente réunion montrait qu'il était justifié de prévoir une journée entière pour les délibérations. UN 188 - وفيما يتعلق بعقد اجتماعات مشتركة للمجالس التنفيذية، ذكر أحد المتكلمين أن هذا الاجتماع دلل على تسويغ تخصيص يوم كامل للمداولات.
    45. Se référant à l'examen à mi-parcours concernant les Philippines, un orateur a dit que l'action de l'UNICEF était sans doute mieux perçue à l'échelon local, lorsque l'on évaluait la situation locale avant la situation nationale, et qu'elle gagnait ainsi en efficacité. UN ٤٥ - وباﻹشارة إلى استعراض منتصف المدة في الفلبين، قال أحد المتحدثين إن الاضطلاع بالاستعراضات المحلية قبل الاستعراض الوطني قد يكون قد أدى إلى إبراز مدخلات اليونيسيف على الصعيد المحلي، إلى جانب إكسابها مزيدا من الفعالية.
    454. À propos du programme de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, un orateur a dit qu'il était bien conçu et mettait l'accent à juste titre sur les problèmes liés à la condition de la femme. UN ٤٥٤ - وباﻹشارة إلى برنامج بابوا غينيا الجديدة، قال أحد المتكلمين إن البرنامج أُعد على أساس متين وسلط الضوء على مركز المرأة المتدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus