"un ordre social et international" - Traduction Français en Arabe

    • نظام اجتماعي ودولي
        
    • نظام اجتماعي دولي
        
    27. Toutes les personnes ont droit à un ordre social et international dans lequel les droits énoncés dans la présente Déclaration peuvent être pleinement réalisés. UN ٧٢- للناس جميعا الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان إعمالا تاما.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale est d'arriver à concilier ces deux séries d'objectifs de manière compatible avec le souci d'un ordre social et international qui permette le plein exercice des droits de l'homme. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Consciente que chacun a droit à un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme puissent s'exercer pleinement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لكل فرد الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Consciente que chacun a droit à un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme puissent s'exercer pleinement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لكل شخص الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إعمالاً كاملاً،
    La Haut-Commissaire souligne la nécessité d'un ordre social et international équitable pour une libéralisation du commerce ayant pour objectif des pratiques commerciales équitables. UN تشدد المفوضة السامية على ضرورة توافر نظام اجتماعي دولي منصف في مجال تحرير التجارة يسعى لقيام تجارة نزيهة.
    Le Comité pense que la communauté internationale doit s'acquitter de la promesse d'instaurer un ordre social et international où toute personne puisse pleinement exercer ses droits fondamentaux, énoncée dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالوعد الذي قطعه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بإقامة نظام اجتماعي ودولي يتيح لجميع الأشخاص التمتع بجميع حقوق الإنسان بشكل تام.
    Réaffirmant que chacun est en droit de bénéficier d'un ordre social et international dans lequel les droits et libertés consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme peuvent être pleinement réalisés, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Il donne corps par ailleurs au droit de toute personne, consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, à un ordre social et international tel que les droits de l'homme puissent être pleinement réalisés. UN ويتيح الحق أيضاً المادة اللازمة للضمانات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو إقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Réaffirmant que chacun est en droit de bénéficier d'un ordre social et international dans lequel les droits et libertés consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme peuvent être pleinement réalisés, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Les déclarations et documents de portée universelle ont confirmé que toutes les personnes ont droit à un ordre social et international dans lequel elles peuvent jouir pleinement de leurs droits et de leur liberté. UN وأكدت الإعلانات والوثائق العالمية أن من حق جميع الأشخاص أن يعيشوا في نظام اجتماعي ودولي يتسنى في ظله الإعمال الكامل لحقوقهم وحرياتهم.
    Ils ont en outre pris des engagements en matière de coopération et d'aide internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme et de créer un ordre social et international dans le cadre duquel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent trouver pleinement effet. UN وإضافة إلى ذلك، التزمت الدول بالتعاون الدولي وبتقديم المساعدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وإقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن من خلاله إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً.
    Et, sans aucun doute, il incombe à la communauté internationale dans son ensemble de veiller à l'édification d'un ordre social et international permettant de jouir des droits et libertés énoncés dans les normes des droits de l'homme. UN ولا جدال في أن المسؤولية تقع على المجتمع الدولي ككل في ضمان تحقيق نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه بالكامل إعمال الحقوق والحريات المبينة في معايير حقوق الإنسان.
    Cuba a estimé que le droit de chacun à revendiquer un ordre social et international autorisant le plein exercice de ses droits et de ses libertés, droits proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme il y a plus de 50 ans, est encore loin d'être réalisé dans le monde. UN 9 - وذكرت كوبا أن العالم بعيد عن إعمال حق جميع الأشخاص في نظام اجتماعي ودولي ينالون فيه حقوقهم وحرياتهم، وفقاً لما نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ أكثر من 50 عاماً.
    Toutefois, il est d'une importance vitale que, dans ce processus, les nouvelles générations comprennent que la création d'un ordre social et international où tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont pleinement effectifs n'est pas seulement un droit proclamé par la Déclaration universelle, mais aussi un impératif absolu pour l'humanité. UN غير أنه من الأمور ذات الأهمية الحيوية في هذه العملية أن تفهم الأجيال الجديدة أن إنشاء نظام اجتماعي ودولي تكون فيه جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية مطبقةً كاملاً ليس مجرد حق نادى به الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بل إنه كذلك ضرورة حيوية للبشرية.
    Le rapport évoque les devoirs qui existent entre États, tels que le devoir de contribuer au respect effectif, par chaque État, de l'obligation qui lui incombe de promouvoir, de réaliser et de protéger les droits et libertés reconnus à chaque personne se trouvant sous sa juridiction, notamment grâce à des efforts concertés visant à créer un ordre social et international propice à la réalisation de ces droits et libertés. UN ويتناول التقرير بشكل موجز الواجبات القائمة بين الدول، مثل واجب المساهمة في تحقيق تقيد كل دولة تقيداً فعالاً بالتزامها بتعزيز وإعمال وحماية الحقوق والحريات المعترف بها لكل شخص يعيش تحت ولايتها، ولا سيما من خلال الجهود المشتركة لبناء نظام اجتماعي ودولي تصبح فيه تلك الحقوق والحريات حقيقة واقعة.
    En outre, l'assistance et la coopération internationales doivent tendre à l'instauration d'un ordre social et international tel que les droits et les libertés énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels puissent y trouver plein effet. UN وفضلاً عن ذلك، يجب توجيه المساعدة والتعاون الدوليين نحو إقامة نظام اجتماعي ودولي يتسنى فيه إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً.
    Plus précisément, l'assistance et la coopération internationales devaient être centrées sur l'établissement d'un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans le Pacte puissent pleinement s'exercer; UN وتحديداً يجب أن يركز التعاون والمساعدة الدوليان على إقامة نظام اجتماعي ودولي تتسنى فيه ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد ممارسة كاملة(2).
    Les Principes de Limburg énoncent que < < la coopération et l'assistance internationales doivent être centrées sur l'établissement d'un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans le Pacte puissent pleinement s'exercer > > . UN وتنص مبادئ لمبورغ على أن " التعاون والمساعدة الدوليين يجب أن يركزا على إقامة نظام اجتماعي ودولي تمارَس في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد ممارسة كاملة " .
    L'obligation de faciliter l'accès à la nourriture exige de l'État qu'il instaure un ordre social et international dans lequel le droit à l'alimentation pourra être pleinement réalisé. UN وأما الالتزام بتيسير الحصول على الغذاء فهو يتطلب من الدول بناء نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً(19).
    L'instauration d'un ordre social et international dans lequel tous les droits de l'homme sont pleinement effectifs n'est pas qu'une exigence de la Déclaration universelle des droits de l'homme, c'est aussi un élément d'une importance capitale pour l'humanité tout entière. UN وأن إقامة نظام اجتماعي دولي يتميز بالفعالية الكاملة لحقوق الإنسان أمر لم تجر المطالبة به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فحسب، بل إن له أهمية جوهرية أيضا بالنسبة لبني البشر.
    La solidarité humaine n'est plus seulement un choix altruiste, mais un élément essentiel pour la survie même de l'humanité. La création d'un ordre social et international donnant véritablement corps aux droits et aux libertés fondamentales n'est pas seulement un droit proclamé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais un impératif absolu. UN فالتضامن الإنساني لم يعد خيارا إيثاريا بل هو شرط لبقاء البشرية ذاته، وإقامة نظام اجتماعي دولي يتمتع فيه الجميع تمتعا حقيقيا بالحقوق والحريات الأساسية، ليس مجرد حق ينادي به الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بل إنه بالفعل شرط لا غنى عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus