"un organe central" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة مركزية
        
    • جهاز مركزي
        
    • جهة وصل
        
    • هيئة استعراض مركزية
        
    • جهة مركزية
        
    • هيئة مراجعة مركزية
        
    • إحدى هيئات الاستعراض المركزية
        
    Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    :: un organe central, qui peut être le bureau national de statistique ou un autre organe coopérant avec ledit bureau, est investi de cette responsabilité par la loi; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    Pour exercer ce pouvoir, le Conseil des ministres a constitué un organe central composé du Ministre de la défense et du Ministre des affaires étrangères et présidé par le Ministre de l'intérieur. UN وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين.
    La décision de l'Organisation de l'unité africaine de doter ce dispositif d'un organe central a été également une mesure positive. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    Pour coordonner et orienter les activités, il faudrait établir au sein de l'instance un organe central sous forme, éventuellement, d'un comité qui dirigerait les débats et recevrait les observations des participants. UN وبغية تحقيق التركيز وإيجاد الاتجاه، ينبغي إنشاء جهة وصل في المحفل، ربما في شكل لجنة تتولى توجيه المداولات وتلقي البيانات من المشتركين.
    Dans le nouveau système, il présente aux missions des candidats pouvant convenir, agréés par un organe central de contrôle, parmi lesquels les missions font leur choix et lancent la prise en charge des candidats retenus. UN ففي ظل النظام الجديد، زودت الإدارة البعثات الميدانية بالمرشحين المناسبين الذين أقرتهم هيئة استعراض مركزية.
    Plusieurs experts ont dit craindre qu'en l'absence d'un organe central puissant chargé à l'ONU de la question des forêts, la fragmentation et le manque de cohérence n'amènent à faire du problème un aspect marginal; UN ويرى بعض الخبراء أنه في غياب جهة مركزية قوية تعنى بمسائل الغابات داخل منظومة الأمم المتحدة، يُخشى من تشتُّت الجهود وانعدام الاتساق بينها مع تهميش دور الغابات لتصبح جزءا غير ذي شأن في جداول أعمال أخرى؛
    Toutefois, les problèmes généraux persistent sous la forme de retards et d'autres difficultés concernant l'importation du matériel, un certain degré d'indifférence de la part des autorités envers le problème des mines et l'absence d'un organe central d'action antimines fonctionnant au niveau local et au niveau du Gouvernement national. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    Le recouvrement par les procureurs de fonctions d'enquête pour les crimes de torture et de mauvais traitements suite à la modification du Code de procédure pénale devrait s'accompagner de la création d'un organe central indépendant afin d'éviter tout conflit d'intérêts. UN ويتعين أن يعقب تدابير استعادة المدعين لوظيفة التحقيق في جرائم التعذيب وإساءة المعاملة، المكملة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية، إنشاء هيئة مركزية مستقلة بغرض تجنب أي تضارب في المصالح.
    7. Recenser l'ensemble des avoirs iraquiens détenus à l'étranger et créer une base de données complètes relatives à ces avoirs qui sera tenue par un organe central; UN 7 - حصر جميع الممتلكات العراقية الموجودة خارج البلد وإنشاء قاعدة بيانات متكاملة لها، مع قيام هيئة مركزية بتجميعها.
    A. Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations UN ألف- إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    En matière de TIC, une bonne gouvernance est essentielle, aussi faut-il mettre en place un organe central chargé de promulguer des normes, d'où l'importance du Comité de l'informatique et de la télématique et de ses divers groupes d'études. UN وأهمية إدارة الشؤون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحتم تشكيل هيئة مركزية لوضع المعايير، ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومختلف فرق العمل التابعة له.
    Les avis de vacance génériques et les critères d'évaluation y relatifs devront être approuvés au préalable par un organe central de contrôle, ce qui rendra superflu tout examen supplémentaire. UN وستقوم هيئة مركزية للاستعراض بالمصادقة مسبقا على إعلانات الشواغر العامة ومعايير التقييم المعمول بها تفاديا للحاجة إلى مزيد من الاستعراض.
    C'était un signal fort lancé par la communauté internationale en réponse aux appels en faveur d'un organe central qui serait compétent pour s'occuper des questions prioritaires concernant tous les types de forêt d'une manière équilibrée, globale et synergique. UN وكانت هذه الإشارة القوية من جانب المجتمع الدولي بمثابة استجابة للنداءات الداعية إلى إيجاد هيئة مركزية يمكن لها أن تعالج القضايا ذات الأولوية المتصلة بجميع أنواع الغابات بطريقة متوازنة وكلية ومتآزرة.
    413. Un réseau national de comités chargés des affaires de la famille et des services aux familles qui font rapport à un organe central pluridisciplinaire, le Comité consultatif pour la loi sur les enfants, exerce un contrôle sur l'application de la loi de 1989. UN ٣١٤- ويتحقق رصد تنفيذ قانون ١٩٨٩ من خلال شبكة وطنية من لجان أعمال اﻷسرة والخدمات اﻷسرية، والتي ترفع تقاريرها الى هيئة مركزية متعددة التخصصات وهي اللجنة اﻹستشارية لقانون اﻷطفال.
    Les événements positifs de l'année dernière ont permis de souligner l'importance d'un organe central chargé de la collecte des informations sur le droit de la mer et de son application par les États, et en outre d'aider les États à s'acquitter de leurs obligations à ce titre. UN وقد عملت التطورات التي حدثت في العام الماضي على إبراز أهمية وجود هيئة مركزية تناط بها مسؤولية تجميع المعلومات عن قانون البحار وتنفيذه من جانب الدول، ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى قانون البحار.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants devraient coopérer plus étroitement afin de lutter contre les réseaux criminels organisés, et un organe central devrait être créé afin de rassembler et de diffuser des informations sur leurs activités. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق من ذي قبل بكثير بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبين لجنة المخدرات في مجال محاربة شبكات الجريمة المنظمة، كما ينبغي أن تكون هناك هيئة مركزية تتولى جمع ونشر المعلومات عن أنشطتهما.
    Dans le cadre de ce système, un organe central est chargé de recevoir et de traiter les signalements d'éventuels actes de corruption au sein de l'exécutif, à la demande de citoyens ou de sa propre initiative. UN وطبقا لهذا النظام، يضطلع جهاز مركزي بمسؤولية تلقّي ومعالجة التقارير المتعلقة بفساد محتمل في السلطة التنفيذية وذلك بناء على طلب المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    Une façon d'éviter ce problème serait de créer, au sein de l'instance, un organe central qui dirigerait les débats et recevrait les observations de tous les participants qui désirent prendre la parole ou présenter des documents. UN وإحدى طرق تجنب ذلك هي انشاء جهة وصل في المحفل تتولى توجيه المداولات وتلقي البيانات من جميع المشتركين الراغبين في التحدث أو في تقديم وثائق.
    En l'absence d'un tel accord, la question serait soumise pour examen à un organe central de contrôle. UN وفي غياب مثل هذا الاتفاق، ستحال المسألة إلى هيئة استعراض مركزية.
    L'une des distinctions majeures est que dans certains systèmes, le contrôle des déclarations d'avoirs des agents publics revient à un organe central et indépendant tandis que dans d'autres, c'est l'entité gouvernementale où travaillait l'agent public concerné qui évalue les renseignements soumis. UN ويتمثّل أحد الاختلافات الرئيسية التي أمكن تبيّنها بين نظم الدول الأطراف في ما إذا كانت جهة مركزية مستقلة هي المستخدمة في رصد إعلانات التصريح بالممتلكات المقدَّمة من الموظفين العموميين أو أنَّ أمر تقييم المعلومات المقدّمة متروك لتقدير الكيان الحكومي الذي يعمل فيه الموظف العمومي.
    Il donnera à la planification des effectifs une orientation davantage axée sur les besoins opérationnels sur le court terme, en constituant des fichiers de candidats qualifiés préapprouvés par un organe central de contrôle et disponibles pour déploiement immédiat sur le terrain. UN وسيعيد المكتب التركيز على نهج التخطيط للقوى العاملة من خلال إقرار منظور تشغيلي على المدى القصير، وذلك بوضع قوائم للمرشحين المؤهلين الذين قامت هيئة مراجعة مركزية بفحصهم مسبقاً ويكونون متاحين للاختيار الفوري للعمليات الميدانية.
    Sur ces 516 fichiers, 301 ont été traités par les organes centraux de contrôle pour le personnel des missions (les groupes professionnels basés sur les classes et les titres fonctionnels des postes) et 215 n'ont pas encore été examinés par un organe central de contrôle ou un groupe d'experts. UN ومن بين هذه القوائم الـ 516، هناك 301 قائمة تم تجهيزها من قبل هيئات الاستعراض المركزية في الميدان (أي، فئات مهنية مبنية على اللقب الوظيفي والرتبة)، وهناك 215 قائمة لم تتم بعد تعبئتها من خلال إحدى هيئات الاستعراض المركزية في الميدان/فرقة خبراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus